Jacek Kaczmarski feat. Przemyslaw Gintrowski & Zbigniew Łapiński - Rozmowa - translation of the lyrics into German




Rozmowa
Das Gespräch
Pan śpiewak, świat widzi ponuro
Der Herr Sänger sieht die Welt düster,
Wciąż tylko o stosach i grobach
Immer nur von Scheiterhaufen und Gräbern,
Pan wiesza, poddaje torturom
Sie hängen, unterziehen der Folter,
Głos pana to wieczna żałoba
Ihre Stimme ist ewige Trauer.
Że trwają pan za złe ma murom
Dass sie andauern, halten Sie den Mauern für übel,
A mnie się to życie podoba!
Und mir gefällt dieses Leben!
Proszę pani, ja życie lubię
Meine Dame, ich mag das Leben,
W jego prawdzie i w jego złudzie
In seiner Wahrheit und in seiner Illusion,
Ale człowiek dąży ku zgubie
Aber der Mensch strebt dem Verderben zu,
Wiedzieć o tym nie chcą ludzie
Das wollen die Leute nicht wissen.
Człowiek dąży ku zgubie
Der Mensch strebt dem Verderben zu,
Wiedzieć o tym nie chcą ludzie
Das wollen die Leute nicht wissen.
Właśnie, ludzie. Niech pan pomyśli
Eben, die Leute. Denken Sie doch mal nach,
Starczy im prawdziwych przepaści
Ihnen reichen die wirklichen Abgründe,
A najgorsze jeszcze się przyśni
Und das Schlimmste wird noch geträumt,
W cierpieniu wszyscy właśni
Im Leiden sind alle eigen,
Pan mówi, że życie to czyściec
Sie sagen, das Leben sei ein Fegefeuer,
A oni pragnęliby baśni
Und sie würden sich ein Märchen wünschen.
Proszę pani, przecież to robię
Meine Dame, das tue ich doch,
Opowiadam baśnie, choć smutne
Ich erzähle Märchen, wenn auch traurige,
Kim by był niepojęty człowiek
Wer wäre der unbegreifliche Mensch,
Bez braci Grimm prawdy okrutnej?
Ohne der Gebrüder Grimm grausame Wahrheit?
Kim by był niepojęty człowiek
Wer wäre der unbegreifliche Mensch,
Bez braci Grimm prawdy okrutnej?
Ohne der Gebrüder Grimm grausame Wahrheit?
Właśnie, prawda. O co pan pyta?
Eben, Wahrheit. Wonach fragen Sie?
Obcy panu brak wątpliwości
Ihnen ist der Mangel an Zweifeln fremd,
To pan śpiewa, co pan przeczytał
Sie singen das, was Sie gelesen haben,
Po prostu świat w książkę uprościł
Sie haben die Welt einfach in ein Buch vereinfacht,
Pan gra, kiedy wszechświat zgrzyta
Sie spielen, wenn das Universum knirscht,
Pan przeczy człowieczej miłości!
Sie leugnen die menschliche Liebe!
Proszę pani, cierpieć się staram
Meine Dame, ich bemühe mich zu leiden,
Starczy spytać żony i dzieci
Fragen Sie nur meine Frau und Kinder,
Kocham, miłość księga stara
Ich liebe, die Liebe ist ein altes Buch,
Którą warto Bogu polecić
Das es wert ist, Gott zu empfehlen.
Kocham, miłość księga stara
Ich liebe, die Liebe ist ein altes Buch,
Którą warto Bogu polecić
Das es wert ist, Gott zu empfehlen.
Właśnie, Bóg. Pan Boga nie lubi
Eben, Gott. Sie mögen Gott nicht,
Ale mówi, że wciąż Go szuka
Aber Sie sagen, dass Sie Ihn immer suchen,
W pańskich trwogach można się zgubić
In Ihren Ängsten kann man sich verlieren,
Pojąć sztukę pańską to sztuka
Ihre Kunst zu verstehen, ist eine Kunst,
Pan publicznie z losem się czubi
Sie hadern öffentlich mit dem Schicksal,
Jaka z tego dla nas nauka?
Welche Lehre ziehen wir daraus?
Proszę pani, proszę nie czekać
Meine Dame, bitte warten Sie nicht
Na nauki, tezy i wnioski
Auf Lehren, Thesen und Schlussfolgerungen,
Jestem egzemplarz człowieka
Ich bin ein Exemplar eines Menschen,
A to znaczy diabli, czyśćcowy i boski
Und das bedeutet teuflisch, fegefeuerhaft und göttlich.
Jestem egzemplarz człowieka
Ich bin ein Exemplar eines Menschen,
Diabli, czyśćcowy i boski
Teuflisch, fegefeuerhaft und göttlich.





Writer(s): Jacek Kaczmarski, Zbigniew Lapinski


Attention! Feel free to leave feedback.