Jacek Kaczmarski feat. Przemyslaw Gintrowski & Zbigniew Łapiński - Włóczędzy - translation of the lyrics into German




Włóczędzy
Die Landstreicher
Wchodzimy z twarzami zdrowymi od mrozu
Wir treten ein, die Gesichter gesund von Frost,
Siadamy przy ogniu tańczącym z radości
Setzen uns ans Feuer, das vor Freude tanzt,
Ścieramy z nadgarstków odciski powrozów
Wischen von den Handgelenken die Abdrücke der Stricke,
Wołamy o wino i chleb, i tłustości
Rufen nach Wein und Brot und Fettem,
Spod ścian patrzą na nas w milczeniu miejscowi
Von den Wänden schauen uns schweigend die Einheimischen an,
Napięci, na wszystko gotowi
Angespannt, zu allem bereit.
Wchłaniamy łapczywie wielkimi kęsami
Wir verschlingen gierig mit großen Bissen,
Łykamy alkohol warczy nam w grdykach
Schlucken Alkohol, bis es in unseren Kehlen knurrt,
Bekniemy czasami, pierdniemy czasami
Rülpsen manchmal, pupsen manchmal,
z ław w ciepło wzbija się woń wędrownika
Bis aus den Bänken in die Wärme der Duft des Wanderers aufsteigt,
I płynie pod ściany miejscowych jak ręka
Und zu den Einheimischen an den Wänden fließt wie eine Hand,
Co mówi przestańcie się lękać
Die sagt hört auf, euch zu fürchten,
(Co mówi przestańcie się lękać)
(Die sagt hört auf, euch zu fürchten)
(Co mówi przestańcie się lękać)
(Die sagt hört auf, euch zu fürchten)
Śpiewamy piosenki o drodze i pracy
Wir singen Lieder vom Weg und von der Arbeit,
O braku pieniędzy i braku miłości
Vom Mangel an Geld und vom Mangel an Liebe,
Podnoszą się ze snu miejscowi pijacy
Die einheimischen Trinker erwachen aus ihrem Schlaf,
Słuchają oczami rozumnej przeszłości
Sie hören mit den Augen einer verständigen Vergangenheit zu,
Ktoś wstanie, podejdzie, zapyta kto my?
Einer steht auf, kommt näher, fragt wer sind wir?
My dzieci wolności, bezdomne my psy
Wir sind Kinder der Freiheit, wir heimatlosen Hunde.
Przysiądą się stawiać i pytać nieśmiało
Sie setzen sich dazu, spendieren und fragen schüchtern,
Gdzie dobrze, gdzie lepiej, a gdzie pieniądz rośnie?
Wo es gut ist, wo es besser ist, und wo das Geld wächst?
I plączą się cienie pod niską powałą
Und Schatten verwickeln sich unter der niedrigen Decke,
I coraz jest ciaśniej i duszniej, i głośniej
Und es wird immer enger, stickiger und lauter,
Bo oto włóczędzy z przeszłością swą mroczną
Denn siehe, die Landstreicher mit ihrer dunklen Vergangenheit,
Dla ludu się stają wyrocznią
Werden für das Volk zum Orakel,
(Dla ludu się stają wyrocznią)
(Werden für das Volk zum Orakel)
(Dla ludu się stają wyrocznią)
(Werden für das Volk zum Orakel)
Mówimy o wojnach w dalekich krainach
Wir erzählen von Kriegen in fernen Ländern,
Zmyślamy bogactwa zdobyte, stracone
Erfinden gewonnene und verlorene Reichtümer,
Słuchają jak mszy, dolewają nam wina
Sie hören zu wie einer Messe, schenken uns Wein nach,
I dziewki przysiądą się też, ośmielone
Und auch die Mägde setzen sich dazu, ermutigt,
Do ognia dorzuci przebiegły gospodarz
Der gewiefte Wirt legt Holz ins Feuer,
Noc długa korzyści mu doda
Die lange Nacht wird ihm Gewinn bringen.
Rozgrzani, snujemy niezwykłą opowieść
Erwärmt erzählen wir eine unglaubliche Geschichte,
Zazdroszcząc im tego, że tacy ciekawi
Beneiden sie darum, dass sie so neugierig sind,
Choć mają, co każdy tak chciałby mieć człowiek
Obwohl sie haben, was jeder Mensch so gerne hätte,
A za byle co już gotowi zastawić
Und für irgendetwas schon bereit sind, es zu verpfänden,
By włóczyć się, szukać i błądzić jak my
Um umherzuziehen, zu suchen und zu irren wie wir,
I żyć bez wytchnienia, bez nocy i dni
Und ohne Ruhe zu leben, ohne Nächte und Tage,
(I żyć bez wytchnienia, bez nocy i dni)
(Und ohne Ruhe zu leben, ohne Nächte und Tage)
(I żyć bez wytchnienia, bez nocy i dni)
(Und ohne Ruhe zu leben, ohne Nächte und Tage)
Pijemy i każdy już ma coś na oku -
Wir trinken, und jeder hat schon etwas im Auge -
Ten nocleg w piekarni, ten pannę piersiastą
Der eine eine Übernachtung in der Bäckerei, der andere eine vollbusige Maid,
Świt znajdzie nas znowu za miastem na stoku
Die Morgendämmerung findet uns wieder außerhalb der Stadt am Hang,
Gdzie nikt tak naprawdę nic nie ma na własność
Wo niemand wirklich etwas besitzt,
A wam pozostanie piosenka i sny
Und euch bleiben das Lied und die Träume,
"My dzieci wolności, bezdomne my psy..."
"Wir Kinder der Freiheit, wir heimatlosen Hunde..."
...dzieci wolności...
...Kinder der Freiheit...
...dzieci wolności...
...Kinder der Freiheit...
...psy...
...Hunde...
...dzieci wolności...
...Kinder der Freiheit...
...psy...
...Hunde...
...dzieci wolności...
...Kinder der Freiheit...
...psy...
...Hunde...





Writer(s): Przemyslaw Adam Gintrowski, Jacek Kaczmarski


Attention! Feel free to leave feedback.