Jacek Kaczmarski - Chrystus i kupcy - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jacek Kaczmarski - Chrystus i kupcy




Chrystus i kupcy
Христос и торговцы
- Towaru! - Krzyczy chciwy lud -
- Товар! - Кричит алчная толпа, -
My towar wszelki dzisiaj mamy!
У нас сегодня всякий товар!
Zaspokoimy każdy głód
Утолим любой голод,
Co zechcą kupić - odsprzedamy!
Что захотят купить - то и продадим!
Tu połcie haseł, wiary kark!
Вот полфунта лозунгов, остов веры!
Zwoje idei, miąższe snu!
Свитки идей, мякоть сна!
W świątyni sytość waszych warg!
В храме сытость твоих уст!
Róg obfitości tylko tu!
Рог изобилия только здесь!
- Nie mogę w to uwierzyć, do świątyni wchodzę
- Не могу поверить, в храм вхожу,
Drżą złote stropy wzdęte tłumu wrzawą i smrodem
Дрожат золотые своды, вздутые гамом толпы и смрадом,
Tłuszczem spływają ściany, głosy dźwięczą trzosem
Жиром стекают стены, голоса звенят дребезгом,
Płacą tu ile mają, biorą co uniosą!
Платят здесь сколько имеют, берут, что смогут унести!
Wynoście się natychmiast, kupcy i handlarze!
Вон отсюда немедленно, купцы и торгаши!
Złodzieje i żebracy śliniący brudne grosze!
Воры и нищие, облизывающие грязные гроши!
Oczyścić mi posadzki! Wykadzić ołtarze!
Очистить мне полы! Окурить алтари!
Niech w pustym gmachu znowu zabrzmi echem poszept.
Пусть в пустом здании снова раздастся эхом шёпот.
Głosu mego nie słychać! Krzyk mój znikł we wrzawie!
Голоса моего не слышно! Крик мой исчез в гаме!
Co mam robić w świątyni w targ wyrosłej z gruntu?!
Что мне делать в храме, в рынок превратившемся?!
Krzyczeć, krzyczeć, gardło w krzyku tym wykrwawię!
Кричать, кричать, пока горло в этом крике не изойдёт кровью!
Wierzyć, wierzyć, wiarę sprowadzę do buntu!
Верить, верить, пока вера не перерастёт в бунт!
- Dalej brać ile wlezie, płać i nastaw ręce!
- Давай бери, сколько влезет, плати и подставляй руки!
Na plecy bierz, co twoje, wracaj póki dają!
На спину бери, что твоё, возвращайся, пока дают!
Sprzedaj, co da się sprzedać, a będziesz miał więcej!
Продавай, что можно продать, и у тебя будет больше!
Bóg inaczej spogląda na tych którzy mają!
Бог иначе смотрит на тех, у кого есть!
- Precz!
- Прочь!
- Bóg inaczej spogląda na tych, którzy mają!
- Бог иначе смотрит на тех, у кого есть!
- Precz!
- Прочь!
- Bóg inaczej spogląda na tych, którzy mają!
- Бог иначе смотрит на тех, у кого есть!






Attention! Feel free to leave feedback.