Jacek Skubikowski - Gram do Stripteasu, Żeby Żyć - translation of the lyrics into German




Gram do Stripteasu, Żeby Żyć
Ich Spiele zum Striptease, um zu Leben
Afisz ogromny, że tutaj, właśnie tu
Ein riesiges Plakat, dass hier, genau hier
Wspaniała sztuka - sto świateł, tysiąc nut
Eine großartige Show hundert Lichter, tausend Noten
Lolo Virginia ma dzisiaj wielki show
Lolo Virginia hat heute ihre große Show
Każdy, każdy, każdy powinien widzieć to!
Jeder, jeder, jeder sollte das sehen!
Siedziała obok i miała dziwny wzrok
Sie saß neben mir und hatte einen seltsamen Blick
Ciągle nad głową patrzyła albo w bok
Schaute ständig über meinen Kopf oder zur Seite
Mogła mną gardzić, lecz wiedziała już, że znów
Sie mochte mich verachten, doch sie wusste schon, dass ich wieder
Kawałek po kawałku obejrzę od stóp do głów!
Stück für Stück sie von Kopf bis Fuß betrachten würde!
Ref.: Gram do striptease′u, żeby żyć!
Ref.: Ich spiele zum Striptease, um zu leben!
Oczy zamykam, żeby śnić!
Ich schließe die Augen, um zu träumen!
Oczy zamykam, dyszy publika,
Ich schließe die Augen, das Publikum keucht,
I nie wiem - lepki ten szmal, czy głupi żal,
Und ich weiß nicht ist es die klebrige Kohle oder dummes Bedauern,
Ale gram do striptease'u, żeby żyć!
Aber ich spiele zum Striptease, um zu leben!
Gram do striptease′u, zeby żyć...
Ich spiele zum Striptease, um zu leben...
Gość od stolika nerwowo łykał szkło
Der Gast am Tisch leerte nervös sein Glas
Grała mu grdyka, ukradkiem gładził lok
Sein Adamsapfel bewegte sich, heimlich strich er sich eine Locke
Ekwilibrysta i tresowany pies
Ein Equilibrist und ein dressierter Hund
Czerwone światło błyska, już się zbliża - już tu jest!
Rotes Licht blinkt, sie nähert sich schon schon ist sie hier!
Zaraz poleci arabski słodki tusz
Gleich fliegt die süße arabische Schminke
Coś zaszeleści i talerz huknie w nóż
Etwas raschelt und ein Becken kracht
Wybiega drżąca, bo nikt nie myślał, że
Sie rennt zitternd hinaus, denn niemand dachte daran, dass
W garderobie warto grzać, gdy na dworze minus pięć!
Es sich lohnt, die Garderobe zu heizen, wenn draußen minus fünf Grad sind!
Ref.: Gram do striptease'u, żeby żyć
Ref.: Ich spiele zum Striptease, um zu leben
Oczy zamykam, żeby śnić!
Ich schließe die Augen, um zu träumen!
Oczy zamykam, dyszy publika,
Ich schließe die Augen, das Publikum keucht,
I nie wiem - lepki ten szmal, czy głupi żal,
Und ich weiß nicht ist es die klebrige Kohle oder dummes Bedauern,
Ale gram do striptease'u, żeby żyć!
Aber ich spiele zum Striptease, um zu leben!
Gram do striptease′u, zeby żyć...
Ich spiele zum Striptease, um zu leben...





Writer(s): Jacek Skubikowski


Attention! Feel free to leave feedback.