Jack - Hong Nhan - Original - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jack - Hong Nhan - Original




Hong Nhan - Original
Красавица - Оригинал
dòng thư tay em gửi trao anh ngày nào
И письмо, что ты мне передала когда-то,
Giờ còn lại em gửi anh đây lời chào
Теперь лишь пустота, ты шлешь мне прощальный привет.
nhìn người đi vội... Mình làm nên tội
Вижу, как ты спешишь уйти... В чем моя вина?
Tại sao lại cách xa... Còn yêu như thế
Почему мы расстаемся... Ведь я всё ещё люблю тебя?
Để lệ hoen mi khi mùa xuân đang thầm thì
Слезы наворачиваются на глаза, когда весна тихо шепчет,
Nhìn người ra đi anh chẳng níu kéo điều
Смотрю, как ты уходишь, и не пытаюсь удержать.
nghe sao đáng thương... Nhìn nhau như cố hương
Как же это больно... Смотреть друг на друга, как на родной дом,
Tìm em bốn phương... say nên vấn vương
Искать тебя повсюду... Хмельное наваждение не отпускает.
Em ơi tình tình mình gặp không may
Любимая, наша любовь, увы, не сложилась,
Em xa nơi này để giọt lệ bên đây
Ты покидаешь эти места, оставляя здесь мои слезы.
Bầu trời giờ hắt hiu nhìn về nơi đó đây
Небо теперь хмурое, я смотрю туда, где ты,
Ngoài trời thì mây... Chỉ còn lại đắng cay
На небе облака... А здесь осталась только горечь.
Thương cha thương mẹ để đành lòng quay lưng
Из-за любви к отцу и матери ты решила уйти,
25 âm lịch nhìn người cười rưng rưng
25-го числа по лунному календарю, я смотрю на твою улыбку и плачу.
Bên kia pháo hoa... Rộn ràng người đến xem
Там фейерверки... Толпы людей пришли посмотреть,
Họ hàng mừng kết duyên... Còn phần mình hết duyên
Родня празднует свадьбу... А у нас с тобой конец.
Ohh...
Ох...
Anh như kẻ lạc còn tâm tối giữa rừng thông
Я как потерянный, блуждаю в темноте соснового леса,
Nơi cánh chim nhỏ lạc đàn tìm bến đỗ để ngừng trông
Где маленькая птица, отбившаяся от стаи, ищет пристанище.
Anh 1 con đom đóm mắt anh sáng đến xoay vòng
Я как светлячок, мои глаза светятся и кружатся,
Gieo cho anh cả 1 mầm sống nhưng chẳng chịu công vun trồng
Ты дала мне росток жизни, но я не смог его взрастить.
lúc ấy ta còn trẻ nên đời bạc mưu sinh
Тогда мы были молоды, жизнь была суровой, нужно было выживать,
Anh chưa học hết lớp 10 người ta gọi lưu linh
Я не закончил даже 10 классов, меня называли беспризорником.
Anh gắn với sông nước cảnh vật này hữu tình
Я был связан с рекой, с этой живописной природой,
Còn người ta cho em áo lụa hỏi tại sao chẳng phụ mình
А тебе подарили шелковое платье, почему же ты мне изменила?
Tình yêu ơi bình yên ơi
Любовь моя, покой мой,
Về đây đi để anh ôm để gió cuốn đêm nay ai đưa về nhà
Вернись ко мне, позволь обнять тебя, пусть ветер унесет эту ночь, кто отвезет тебя домой?
Để gió vang lên câu tình ca
Пусть ветер поет песню о любви,
Để lệ hoen mi khi mùa xuân đang thầm thì
Слезы наворачиваются на глаза, когда весна тихо шепчет,
Nhìn người ra đi anh chẳng níu kéo điều
Смотрю, как ты уходишь, и не пытаюсь удержать.
nghe sao đáng thương... Nhìn nhau như cố hương
Как же это больно... Смотреть друг на друга, как на родной дом,
Tìm em bốn phương... say nên vấn vương
Искать тебя повсюду... Хмельное наваждение не отпускает.
Hết rồi cuối cùng nắng thì cũng đã ngã vàng
Всё кончено, наконец, и солнце уже клонится к закату,
Bên người nhân tình em phải thương bản thân mình
Рядом с твоим возлюбленным, ты должна заботиться о себе.
Buồn lắm phải không... Giã tràng lấp biển Đông
Грустно, правда?... Как пытаться засыпать море песком,
Biết người cũng chả trông nên thôi câu chuyện thả ra sông
Знаю, что ты не ждешь, поэтому отпускаю эту историю в реку.
Nhưng nếu anh say như thế này thì ai xem
Но если я буду так пьян, кто увидит?
Người ta sẽ nói anh tệ với những thứ em đem
Люди скажут, что я плохо обращался с тем, что ты мне дала.
thế nên anh phải sống như cái cách anh từng
Поэтому я должен жить так, как всегда мечтал,
cho bản thân này hóa đá nhưng trái tim chẳng ngừng thở
Даже если я окаменею, мое сердце не перестанет биться.
ba của anh lính... anh từng làm cán bộ
Мой отец был солдатом... Мама была чиновником,
Anh không cho phép mình khóc... Xe cũng ráng độ
Я не позволю себе плакать... Даже если машина сломается, я её починю.
Đời người kiếp lãng du, anh chẳng may làm lữ khách
Жизнь человека это скитание, мне не повезло стать странником,
Đi với nhau cả 1 hành trình giờ xa chẳng nỡ trách
Мы прошли вместе весь путь, и теперь, даже если мы расстанемся, я не буду тебя винить.
Em ước đời của em bình yên
Ты мечтала о спокойной жизни,
Chẳng buồn phiền như người ta
Без печалей, как у других.
giờ ra đây xem người đang lên kiệu hoa
А теперь посмотри, как кто-то садится в свадебный паланкин.
rồi sẽ tốt nhưng nơi khác chẳng còn bận lòng như đây
И всё будет хорошо, но в другом месте меня не будет волновать то, что волнует здесь.
Tình yêu của anh thì đủ mùi vị nhưng chẳng ngọt như tây
В моей любви есть все оттенки вкуса, но она не такая сладкая, как на Западе.
na na na (xN)
На на на на (xN)
Để lệ hoen mi khi mùa xuân đang thầm thì
Слезы наворачиваются на глаза, когда весна тихо шепчет,
Nhìn người ra đi anh chẳng níu kéo điều
Смотрю, как ты уходишь, и не пытаюсь удержать.
nghe sao đáng thương... Nhìn nhau như cố hương
Как же это больно... Смотреть друг на друга, как на родной дом,
Tìm em bốn phương... say nên vấn vương...
Искать тебя повсюду... Хмельное наваждение не отпускает...





Writer(s): Sontruong Le


Attention! Feel free to leave feedback.