Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
                                            
                                         
                                        
                                     
                                 
                             
                     
                 
                
                
                
                    
                    
                        
                        
                            
                                        The 
                                        Bowery 
                                        Blues 
                            
                                        Блюз 
                                        Бауэри 
                            
                         
                        
                            
                                        Cooper 
                                        Union 
                                        Cafeteria 
                            
                                        Кафетерий 
                                        Купер 
                                        Юнион 
                            
                         
                        
                            
                                        Late 
                                        cold 
                                        March 
                                        afternoon 
                            
                                        Поздний 
                                        холодный 
                                        мартовский 
                                        день 
                            
                         
                        
                            
                                        The 
                                        street, 
                                        Third 
                                        Avenue 
                            
                                        Улица, 
                                        Третья 
                                        Авеню 
                            
                         
                        
                            
                                        Is 
                                        cobbled, 
                                        cold, 
                                        desolate 
                                        with 
                                        trolley 
                                        tracks 
                            
                                        Вымощена 
                                        булыжником, 
                                        холодна, 
                                        пустынна 
                                            с 
                                        трамвайными 
                                        путями 
                            
                         
                        
                            
                                        Some 
                                        guy 
                                        on 
                                        the 
                                        corner 
                                        is 
                                        waving 
                                        his 
                                        hand 
                                        down 
                            
                                        Какой-то 
                                        парень 
                                        на 
                                        углу 
                                        машет 
                                        рукой 
                                        вниз 
                            
                         
                        
                            
                                        Knowing 
                                        somebody 
                                        emphatically 
                            
                                        Уверенно 
                                        узнавая 
                                        кого-то 
                            
                         
                        
                            
                                        And 
                                        out 
                                        of 
                                        sight 
                                        behind 
                                            a 
                                        black 
                                        and 
                                        white 
                                        pillar 
                            
                                            И 
                                        вне 
                                        поля 
                                        зрения 
                                        за 
                                        чёрно-белой 
                                        колонной 
                            
                         
                        
                            
                                        Cold 
                                        clowns 
                                        in 
                                        the 
                                        moment 
                                        horror 
                                        of 
                                        the 
                                        world 
                            
                                        Холодные 
                                        клоуны 
                                            в 
                                        мгновенном 
                                        ужасе 
                                        мира 
                            
                         
                        
                            
                                            A 
                                        Puerto 
                                        Rican 
                                        kid 
                                        with 
                                            a 
                                        green 
                                        stick 
                            
                                        Пуэрториканский 
                                        паренёк 
                                            с 
                                        зелёной 
                                        палкой 
                            
                         
                        
                            
                                        Stooping 
                                        to 
                                        bat 
                                        the 
                                        sidewalk 
                            
                                        Наклонился, 
                                        чтобы 
                                        стукнуть 
                                        по 
                                        тротуару 
                            
                         
                        
                            
                                        But 
                                        changing 
                                        his 
                                        mind 
                                        and 
                                        halting 
                                        on 
                            
                                        Но 
                                        передумал 
                                            и 
                                        остановился 
                            
                         
                        
                            
                                        Two 
                                        new 
                                        small 
                                        trucks 
                                        parked 
                            
                                        Два 
                                        новых 
                                        маленьких 
                                        грузовика 
                                        припаркованы 
                            
                         
                        
                            
                                        The 
                                        withery 
                                        gray 
                                        rose 
                                        stone 
                                        building 
                                        across 
                                        the 
                                        street 
                            
                                        Увядшее 
                                        серое 
                                        здание 
                                        из 
                                        розового 
                                        камня 
                                        через 
                                        улицу 
                            
                         
                                
                        
                            
                                        With 
                                        its 
                                        rhyme 
                                        heights 
                                        in 
                                        the 
                                        quiet 
                                        winter 
                                        sky 
                            
                                            С 
                                        его 
                                        рифмованными 
                                        высотами 
                                            в 
                                        тихом 
                                        зимнем 
                                        небе 
                            
                         
                        
                            
                                        Inside 
                                        are 
                                        quiet 
                                        workers 
                                        by 
                                        neon 
                                        and 
                                        tablatures 
                            
                                        Внутри 
                                        тихие 
                                        работники 
                                            у 
                                        неона 
                                            и 
                                        нотных 
                                        листов 
                            
                         
                        
                            
                                        Practicing 
                                        fanning 
                                        lessons 
                                        with 
                                        the 
                                        murderous 
                                        marbeau 
                            
                                        Отрабатывают 
                                        уроки 
                                        веера 
                                            с 
                                        убийственным 
                                        марбо 
                            
                         
                        
                            
                                            A 
                                        yacking 
                                        blond 
                                        with 
                                        awful 
                                        wide 
                                        smile 
                            
                                        Болтливая 
                                        блондинка 
                                            с 
                                        ужасающе 
                                        широкой 
                                        улыбкой 
                            
                         
                        
                            
                                        Is 
                                        macking 
                                        her 
                                        mouth, 
                                        lip 
                                        talk 
                            
                                        Шевелит 
                                        губами, 
                                        разговаривает 
                            
                         
                        
                            
                                        To 
                                        an 
                                        old 
                                        bodhisattva 
                                        papa 
                                        on 
                                        the 
                                        sidewalk 
                            
                                        Со 
                                        старым 
                                        папой-бодхисаттвой 
                                        на 
                                        тротуаре 
                            
                         
                        
                            
                                        The 
                                        tense 
                                        quickness 
                                        of 
                                        her 
                                        hard 
                                        working 
                                        words 
                            
                                        Напряжённая 
                                        быстрота 
                                        её 
                                        усердных 
                                        слов 
                            
                         
                        
                            
                                        Meanwhile 
                                            a 
                                        funny 
                                        bum 
                                        with 
                                        no 
                                        sense 
                            
                                        Тем 
                                        временем 
                                        забавный 
                                        бродяга 
                                        без 
                                        смысла 
                            
                         
                        
                            
                                        Tries 
                                        to 
                                        panhandle 
                                        them 
                                        and 
                                        is 
                                        waved 
                                        away 
                                        stumbling 
                            
                                        Пытается 
                                        попрошайничать 
                                            у 
                                        них, 
                                            и 
                                        его 
                                        отмахиваются, 
                                        он 
                                        спотыкается 
                            
                         
                        
                            
                                        He 
                                        doesn't 
                                        care 
                                        about 
                                        society 
                                        women 
                                        embarrassed 
                            
                                        Ему 
                                        всё 
                                        равно 
                                        на 
                                        смущённых 
                                        светских 
                                        женщин 
                            
                         
                        
                            
                                        With 
                                        paper 
                                        bags 
                                        on 
                                        sidewalks 
                            
                                            С 
                                        бумажными 
                                        пакетами 
                                        на 
                                        тротуарах 
                            
                         
                        
                            
                                        Unutterably 
                                        sad 
                                        the 
                                        broken 
                                        winter 
                                        shattered 
                                        face 
                            
                                        Невыразимо 
                                        печально 
                                        разбитое 
                                        зимой 
                                        лицо 
                            
                         
                        
                            
                                        Of 
                                            a 
                                        man 
                                        passing 
                                        in 
                                        the 
                                        bleak 
                                        ripple 
                            
                                        Мужчины, 
                                        проходящего 
                                            в 
                                        мрачной 
                                        ряби 
                            
                         
                        
                            
                                        Followed 
                                        by 
                                            a 
                                        Russian 
                                        boxer 
                            
                                        За 
                                        ним 
                                        следует 
                                        русский 
                                        боксёр 
                            
                         
                        
                            
                                        With 
                                        an 
                                        expression 
                                        of 
                                        Baltic 
                                        lostness 
                            
                                            С 
                                        выражением 
                                        балтийской 
                                        потерянности 
                            
                         
                        
                            
                                        Something 
                                        grim 
                                        and 
                                        Slavic 
                                        and 
                                        so 
                                        helplessly 
                                        beyond 
                                        my 
                            
                                        Что-то 
                                        мрачное 
                                            и 
                                        славянское, 
                                        так 
                                        безнадёжно 
                                        за 
                                        гранью 
                                        моего 
                            
                         
                        
                            
                                        Conditional 
                                        ken 
                                        or 
                                        ability 
                                        to 
                                        evaluate 
                                        and 
                                        believe 
                            
                                        Условного 
                                        понимания 
                                        или 
                                        способности 
                                        оценить 
                                            и 
                                        поверить 
                            
                         
                        
                            
                                        That 
                                            I 
                                        shudder 
                                        as 
                                        at 
                                        the 
                                        touch 
                                        of 
                                        cold 
                                        stone 
                            
                                        Что 
                                            я 
                                        содрогаюсь, 
                                        как 
                                        от 
                                        прикосновения 
                                        холодного 
                                        камня 
                            
                         
                        
                            
                                        To 
                                        think 
                                        of 
                                        'em, 
                                        the 
                                        sickened 
                                        old 
                                        awfulness 
                                        of 
                                        it 
                            
                                        Думая 
                                            о 
                                        них, 
                                        тошнотворной 
                                        древней 
                                        ужасности 
                                        этого 
                            
                         
                        
                            
                                        Like 
                                        slats 
                                        of 
                                        wood 
                                        wall 
                                        in 
                                        an 
                                        old 
                                        brewery 
                                        truck 
                            
                                        Как 
                                        планки 
                                        деревянной 
                                        стены 
                                            в 
                                        старом 
                                        пивном 
                                        фургоне 
                            
                         
                        
                            
                                        For 
                                            I 
                                        prophesy 
                                        that 
                                        the 
                                        night 
                                        will 
                                        be 
                                        bright 
                            
                                        Ибо 
                                            я 
                                        предрекаю, 
                                        что 
                                        ночь 
                                        будет 
                                        яркой 
                            
                         
                        
                            
                                        With 
                                        the 
                                        gold 
                                        of 
                                        old 
                                        in 
                                        the 
                                        Inn 
                                        within 
                            
                                        Золотом 
                                        старины 
                                            в 
                                        таверне 
                                        внутри 
                            
                         
                        
                            
                                        Shin 
                                        McAnatario 
                                        with 
                                        no 
                                        money, 
                                        no 
                                        bets, 
                                        no 
                                        health 
                            
                                        Шин 
                                        МакАнатерио 
                                        без 
                                        денег, 
                                        без 
                                        ставок, 
                                        без 
                                        здоровья 
                            
                         
                        
                            
                                        Halls 
                                        on 
                                        by 
                                        pawing 
                                        his 
                                        inside 
                                        coat 
                            
                                        Бредёт, 
                                        копаясь 
                                        во 
                                        внутреннем 
                                        кармане 
                                        пальто 
                            
                         
                        
                            
                                        No 
                                        hope 
                                        of 
                                        ever 
                                        seeing 
                                        Miami 
                                        again 
                            
                                        Нет 
                                        надежды 
                                        снова 
                                        увидеть 
                                        Майами 
                            
                         
                        
                            
                                        Since 
                                        he 
                                        lost 
                                        his 
                                        pickles 
                                        on 
                                        Orchard 
                                        Street 
                            
                                        Ведь 
                                        он 
                                        потерял 
                                        свои 
                                        соленья 
                                        на 
                                        Орчард-стрит 
                            
                         
                        
                            
                                        And 
                                        his 
                                        father 
                                        stutel 
                                        fedded 
                                        him 
                                        to 
                                        hospitals 
                            
                                            И 
                                        его 
                                        отец 
                                        заикаясь 
                                        сдал 
                                        его 
                                            в 
                                        больницы 
                            
                         
                        
                            
                                        Of 
                                        gray 
                                        bleak 
                                        bone 
                                        drying 
                                        in 
                                        the 
                                        moon 
                                        that 
                                        mortifies 
                                        his 
                                        coat 
                            
                                        Серой 
                                        мрачной 
                                        кости, 
                                        сохнущей 
                                        на 
                                        луне, 
                                        что 
                                        умерщвляет 
                                        его 
                                        пальто 
                            
                         
                        
                            
                                        And 
                                        words 
                                        sing 
                                        what 
                                        mind 
                                        brings 
                            
                                            И 
                                        слова 
                                        поют 
                                        то, 
                                        что 
                                        разум 
                                        приносит 
                            
                         
                        
                            
                                        Bleeding 
                                        bloody 
                                        seamen 
                                        of 
                                        Indian 
                                        England 
                            
                                        Кровоточащие 
                                        моряки 
                                        индийской 
                                        Англии 
                            
                         
                        
                            
                                        Battering 
                                        in 
                                        coats 
                                        of 
                                        Third 
                                        Avenue 
                            
                                        Шаркающие 
                                            в 
                                        пальто 
                                        на 
                                        Третьей 
                                        Авеню 
                            
                         
                                
                        
                            
                                        With 
                                        no 
                                        sense 
                                        and 
                                        their 
                                        brows 
                                        streaked 
                                        with 
                                        wine 
                                        sop 
                            
                                        Без 
                                        смысла, 
                                            и 
                                        их 
                                        лбы 
                                            в 
                                        винных 
                                        подтёках 
                            
                         
                        
                            
                                        Blood 
                                        of 
                                        Oglliglit 
                                        sad 
                                        adventurers 
                            
                                        Кровь 
                                        Огллиглит, 
                                        печальных 
                                        авантюристов 
                            
                         
                        
                            
                                        Far 
                                        from 
                                        the 
                                        pipe 
                                        of 
                                        Liverpool 
                            
                                        Далеко 
                                        от 
                                        трубы 
                                        Ливерпуля 
                            
                         
                        
                            
                                        The 
                                        bean 
                                        of 
                                        bone 
                                        bottle 
                                        lithy 
                                        brown 
                            
                                        Боб 
                                        костяной 
                                        бутылки, 
                                        коричневато-серый 
                            
                         
                        
                            
                                        Far 
                                        hung 
                                        unseen 
                                        top 
                                        tippers 
                                        of 
                                        ocean 
                                        wave 
                            
                                        Далеко 
                                        висящие 
                                        невидимые 
                                        верхние 
                                        наконечники 
                                        океанской 
                                        волны 
                            
                         
                        
                            
                                        God 
                                        bless 
                                        and 
                                        sing 
                                        for 
                                        them 
                                        as 
                                            I 
                                        cannot 
                            
                                        Боже, 
                                        благослови 
                                            и 
                                        пой 
                                        за 
                                        них, 
                                        как 
                                            я 
                                        не 
                                        могу 
                            
                         
                        
                            
                                        Cooper 
                                        Union 
                                        Blues 
                            
                                        Блюз 
                                        Купер 
                                        Юнион 
                            
                         
                        
                            
                                        The 
                                        muzak 
                                        is 
                                        too 
                                        sod 
                            
                                        Фоновая 
                                        музыка 
                                        слишком 
                                        мрачна 
                            
                         
                        
                            
                                        The 
                                        gaiety 
                                        of 
                                        grave 
                                        candidates 
                                        makes 
                                        my 
                                        gut 
                                        weep 
                            
                                        Веселье 
                                        могильных 
                                        кандидатов 
                                        заставляет 
                                        мои 
                                        кишки 
                                        рыдать 
                            
                         
                        
                            
                                        And 
                                        my 
                                        brains 
                                        are 
                                        awash 
                                        down 
                                        the 
                                        side 
                                        of 
                                        the 
                                        blue 
                                        orange 
                                        table 
                            
                                            И 
                                        мой 
                                        мозг 
                                        размазан 
                                        по 
                                        краю 
                                        сине-оранжевого 
                                        стола 
                            
                         
                        
                            
                                        As 
                                        little 
                                        sneery 
                                        snurfling 
                                        Puerto 
                                        Rican 
                                        hero 
                            
                                        Как 
                                        маленький 
                                        насмешливый 
                                        сопящий 
                                        пуэрториканский 
                                        герой 
                            
                         
                        
                            
                                        Bats 
                                        by 
                                        booming 
                                        his 
                                        coat 
                                        pocket 
                            
                                        Пролетает 
                                        мимо, 
                                        гремя 
                                        карманом 
                                        пальто 
                            
                         
                        
                            
                                        Fisting 
                                        to 
                                        the 
                                        vicinity 
                                        where 
                                        mortuary 
                                        waits 
                                        for 
                                        bait 
                            
                                        Сжимая 
                                        кулак 
                                            в 
                                        направлении 
                                        места, 
                                        где 
                                        морг 
                                        ждёт 
                                        приманки 
                            
                         
                        
                            
                                        What 
                                        kind 
                                        of 
                                        service 
                                        do 
                                        broken 
                                        garrels 
                                        give? 
                            
                                        Какое 
                                        обслуживание 
                                        дают 
                                        сломанные 
                                        гаррели? 
                            
                         
                        
                            
                                        Oh 
                                        have 
                                        pity, 
                                        bodhisattva 
                                        of 
                                        intellectual 
                                        radiance 
                            
                                        О, 
                                        сжалься, 
                                        бодхисаттва 
                                        интеллектуального 
                                        сияния 
                            
                         
                        
                            
                                        Save 
                                        the 
                                        world 
                                        from 
                                        her 
                                        eyebrows 
                                        of 
                                        beautiful 
                                        illusion 
                            
                                        Спаси 
                                        мир 
                                        от 
                                        её 
                                        бровей 
                                        прекрасной 
                                        иллюзии 
                            
                         
                        
                            
                                        Hope, 
                                        oh 
                                        hope, 
                                        oh 
                                        nope, 
                                        oh 
                                        pope 
                            
                                        Надежда, 
                                            о 
                                        надежда, 
                                            о 
                                        нет, 
                                            о 
                                        папа 
                            
                         
                    
                    
                    
                        Rate the translation 
                        
                        
                        
                            
                                
                                    
                                    
                                        Only registered users can rate translations.
                                        
                                     
                                    
                                 
                             
                         
                     
                    
                            
                                
                                
                            
                            
                                
                                
                            
                    
                
                
                
                    
                        Writer(s): Steve Allen, Jack L Kerouac
                    
                    
                
                
                Attention! Feel free to leave feedback.