Lyrics and translation Jack Kerouac - Mcdougal Street Blues
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mcdougal Street Blues
Блюз Макдугал-стрит
Written
in
Jim
Hudson's
window
lookin'
out
on
MacDougal
Street
Написано
у
окна
Джима
Хадсона,
с
видом
на
Макдугал-стрит
Summer
of
1954,
when
he
left
me
his
whole
apartment
Летом
1954
года,
когда
он
оставил
мне
всю
свою
квартиру
He
went
away
with
his
girl
someplace:
Он
уехал
куда-то
со
своей
девушкой:
Parade
among
Images
Парад
среди
образов
Images
Images
Looking
Образы,
образы,
смотрящие
And
everybody's
turning
around
И
все
оборачиваются
& Pointing
-
И
указывают
-
Nobody
looks
up
Никто
не
смотрит
вверх
Nor
listens
to
Samantabhadra's
И
не
слушает
нескончаемого
Unceasing
Compassion
Сострадания
Самантабхадры
No
Sound
Still
Ни
звука,
тишина
Of
Sea
Blue
Moon
Морской
голубой
луны
Holy
X-Jack
Святой
Х-Джек
Instead
yank
& yucker
Вместо
этого
рывки
и
дерганья
For
pits
& pops
За
ямы
и
взрывы
Look
for
crashes
Ищи
крушения
I
know,
sweet
hero,
Я
знаю,
милая
героиня,
Enlightenment
has
Come
Пришло
просветление
Rest
in
Still
Покой
в
тишине
In
the
Sun
Think
На
солнце
думай
Think
no
more
Lines
-
Не
думай
больше
строк
-
Straw
hat,
hands
a
back
Соломенная
шляпа,
руки
за
спиной
He
exam
in
atein
distinct
Он
рассматривает
отчетливые
Rome
prints
-
Римские
гравюры
-
Trees
prurp
Деревья
темнеют
The
Chessplayers
Wont
End
Шахматисты
не
закончат
Still
they
sit
Всё
ещё
сидят
Millions
of
hats
Миллионы
шляп
In
underwater
foliage
В
подводной
листве
Over
marble
games
Над
мраморными
играми
The
Greeks
of
Chess
Греки
шахмат
Plot
the
Pop
Замышляют
хлопок
King
Queen
Король
Королева
- I
know
their
game,
- Я
знаю
их
игру,
Their
elephant
with
the
pillar
Их
слона
со
столбом
With
the
pearl
in
it,
С
жемчужиной
в
нем,
Their
gory
bishops
Их
кровавых
слонов
And
Vital
Pawns
-
И
важных
пешек
-
Their
devout
frontline
Их
набожную
переднюю
линию
Sacrificial
pawn
shops
Жертвенные
ломбарды
пешек
Their
stately
king
Их
величественного
короля
Who
is
so
tall
Который
так
высок
Their
Virgin
Queens
Их
девственных
королев
Pree
ing
to
Knave
Готовых
к
валету
The
Night
Knot
Ночной
узел
- Their
Bhagavad
Gitas
- Их
Бхагавад-гиты
Of
Ignorance,
Невежества,
Krishna's
advice,
Совет
Кришны,
The
game
begins
-
Игра
начинается
-
Go
home,
Man
Иди
домой,
парень
- So
tho
I
am
wise
- Так
что,
хотя
я
мудр
I
have
to
wait
like
Я
должен
ждать,
как
Anyotherfool
Любой
другой
дурак
Lets
forget
the
strollers
Давай
забудем
гуляющих
Forget
the
scene
Забудем
эту
сцену
Lets
close
our
eyes
Давай
закроем
глаза
Let
me
instruct
Thee
Позволь
мне
наставить
тебя
Here
is
dark
Milk
Вот
темное
молоко
Here
is
Sweet
Mahameru
Вот
сладкая
Махамеру
Who
will
Coo
Которая
проворкует
As
he
did
to
me
Как
она
ворковала
мне
One
night
at
three
Однажды
ночью
в
три
When
I
w
k
e
i
t
Когда
я
п
р
о
с
н
у
л
с
я
Knelt
to
See
Встал
на
колени,
чтобы
увидеть
'Wilt
thou
protect
me
'Будешь
ли
ты
защищать
меня
And
he
in
his
throatless
И
она
в
своей
безголосой
Deep
mother
hole
Глубокой
материнской
дыре
Replied
' H
o
m
'
Ответила
'О
м'
Here
is
the
complete
text:
Вот
полный
текст:
MACDOUGAL
STREET
BLUES
БЛЮЗ
МАКДУГАЛ-СТРИТ
In
the
Form
of
3 Cantos
В
форме
3 песен
The
goofy
foolish
Глупый,
безрассудный
Human
parade
Человеческий
парад
Passing
on
Sunday
Проходит
в
воскресенье
Art
streets
По
улицам
искусства
Of
Greenwich
Village
Гринвич-Виллидж
Pitiful
drawings
of
Жалкие
рисунки
Iron
fence
Железном
заборе
Ranged
there
Выставлены
там
By
self
believing
Самоуверенными
And
black
berets
И
в
черных
беретах
Showing
green
seas
Изображающие
зеленые
моря
Eating
at
rock
Пожирающие
скалы
Pestiferating
at
moon
squid
Изводящие
лунных
кальмаров
Salt
flat
tip
fly
toe
Соленые
плоские
кончики
пальцев
ног
Tat
sand
traps
Песчаные
ловушки
татуировок
With
cigar
smoking
interesteds
С
заинтересованными
курильщиками
сигар
Puffing
at
the
Дымящими
на
I
mean
sincerely
Я
имею
в
виду
искренне
Naive
sailors
buying
prints
Наивных
моряков,
покупающих
гравюры
Women
with
red
banjos
Женщин
с
красными
банджо
On
their
handbags
На
своих
сумочках
And
arts
handicrafty
И
ремесленников
Slow
shuffling
Медленно
шаркающих
Art-ers
of
Washington
Square
Художников
Вашингтон-сквер
Passing
in
what
they
think
Проходящих
мимо
в
то,
что
они
считают
Is
a
happy
June
afternoon
Счастливым
июньским
днем
Good
God
the
Sorrow
Боже
мой,
какая
печаль
They
dont
even
listen
to
me
when
Они
даже
не
слушают
меня,
когда
I
try
to
tell
them
they
will
die
Я
пытаюсь
сказать
им,
что
они
умрут
They
say
"Of
course
I
know
Они
говорят:
"Конечно,
я
знаю,
I'll
die,
Why
shd
you
mention
Что
умру,
зачем
тебе
упоминать
It
now
- Why
should
I
worry
Об
этом
сейчас
- Зачем
мне
волноваться
About
it
- It
ll
happen
Об
этом
- Это
случится
It
ll
happen
- Now
Это
случится
- Сейчас
I
want
a
good
time
-
Я
хочу
хорошо
провести
время
-
It's
a
beautiful
happy
June
Это
прекрасный
счастливый
июньский
Afternoon
I
want
to
walk
in
-
День,
я
хочу
прогуляться
-
Why
are
you
so
tragic
& gloomy?
Почему
ты
такой
трагичный
и
мрачный?"
And
in
the
corner
at
the
И
в
углу
у
Pony
Stables
"Конюшни
Пони"
On
Sixth
Ave
& 4th
На
Шестой
авеню
и
4-й
улице
Sits
Bodhisattva
Meditating
Сидит
Бодхисаттва,
медитирующий
In
Hobo
Rags
В
лохмотьях
бродяги
Praying
at
Joe
Gould's
chair
Молясь
на
стуле
Джо
Гулда
For
the
Emancipation
За
освобождение
Of
the
shufflers
passing
by,
Проходящих
мимо
шаркающих,
Immovable
in
Meditation
Неподвижный
в
медитации
He
offers
his
hand
& feet
Он
предлагает
свои
руки
и
ноги
To
the
passers
by
Прохожим
And
nobody
believes
И
никто
не
верит
That
there's
nothing
to
believe
in.
Что
не
во
что
верить.
Listen
to
Me.
Послушай
меня.
There
is
no
sidewalk
artshow
Нет
никакой
выставки
искусств
на
тротуаре
No
strollers
are
there
Нет
никаких
гуляющих
там
No
poem
here,
no
June
Нет
здесь
стихотворения,
нет
июньского
But
only
Imagelessness
А
есть
только
бесформенность
Unrepresented
on
the
iron
fence
Не
представленная
на
железном
заборе
Of
bald
artist
Лысого
художника
With
black
berets
В
черном
берете
Passing
by
Проходящего
мимо
One
moment
less
than
this
На
мгновение
меньше,
чем
это
Is
future
Nothingness
Already
Уже
будущее
ничто
The
Chess
men
are
silent,
assembled
Шахматные
фигуры
молчат,
собраны
Ready
for
funny
war
-
Готовы
к
забавной
войне
-
Voices
of
Washington
Square
Blues
Голоса
блюза
Вашингтон-сквер
Rise
to
my
Bodhisattva
Poem
Доносятся
до
моего
стихотворения
Бодхисаттвы
I
will
describe
them:-
Я
опишу
их:-
F
r
u
p
t
u
r
t
Ф
р
у
п
т
у
р
т
No
need,
no
words
to
Нет
нужды,
нет
слов,
чтобы
The
sound
of
ignorance
-
Звук
невежества
-
They
are
strolling
to
Они
идут
Their
death
К
своей
смерти
Watching
the
Pictures
of
Hell
Смотря
на
картины
ада
Eating
Ice
Cream
Поедая
мороженое
On
wood
sticks
На
деревянных
палочках
That
were
once
sincere
Которые
когда-то
были
искренними
But
I
cant
write,
poetry,
Но
я
не
могу
писать
стихи,
To
be
sincere
Быть
искренним
While
overhead
is
the
perfect
blue
Пока
наверху
идеальная
голубая
Emptiness
of
the
sky
Пустота
неба
With
its
imaginary
balloons
С
ее
воображаемыми
шарами
Of
false
sight
Ложного
зрения
Flying
around
in
it
Летающими
в
нем
Like
Tathagata
Flying
Saucers
Как
летающие
тарелки
Татхагаты
These
poor
ignorant
things
Эти
бедные
невежественные
создания
Mill
on
sidewalks
Толпятся
на
тротуарах
Looking
at
pitiful
pictures
Глядя
на
жалкие
картинки
Of
what
they
think
Того,
что
они
считают
A
Negro
with
curls
Негр
с
кудрями
Even
has
a
camera
Даже
с
фотоаппаратом
To
photograph
Чтобы
сфотографировать
And
Jelly
Roll
Man
И
Желейный
парень
Pops
his
Billy
Bell
Выставляет
свой
"Билли
Белл"
Good
Humor
for
sale
-
"Хорошее
настроение"
на
продажу
-
W
Somerset
Maugham
У.
Сомерсет
Моэм
Is
on
my
bed
Лежит
на
моей
кровати
An
ignorant
storyteller
Невежественный
рассказчик
Millionaire
queer
Миллионер-педик
But
Ezra
Pound
Но
Эзра
Паунд
He
crazy
-
Он
сумасшедший
-
As
the
perfect
sky
Как
идеальное
небо
Beginninglessly
pure
Изначально
чистое
Thinglessly
already
Безвещное
уже
They
pass
in
multiplicity
Они
проходят
во
множественности
Parade
among
Images
Парад
среди
образов
Images
Images
Looking
Образы,
образы,
смотрящие
And
everybody's
turning
around
И
все
оборачиваются
& Pointing
-
И
указывают
-
Nobody
looks
up
Никто
не
смотрит
вверх
Nor
listens
to
Samantabhadra's
И
не
слушает
нескончаемого
Unceasing
Compassion
Сострадания
Самантабхадры
No
Sound
Still
Ни
звука,
тишина
Of
Sea
Blue
Moon
Морской
голубой
луны
Holy
X-Jack
Святой
Х-Джек
Instead
yank
& yucker
Вместо
этого
рывки
и
дерганья
For
pits
& pops
За
ямы
и
взрывы
Look
for
crashes
Ищи
крушения
I
know,
sweet
hero,
Я
знаю,
милая
героиня,
Enlightenment
has
Come
Пришло
просветление
Rest
in
Still
Покой
в
тишине
In
the
Sun
Think
На
солнце
думай
Think
no
more
Lines
-
Не
думай
больше
строк
-
Straw
hat,
hands
a
back
Соломенная
шляпа,
руки
за
спиной
He
exam
in
atein
distinct
Он
рассматривает
отчетливые
Rome
prints
-
Римские
гравюры
-
Trees
prurp
Деревья
темнеют
The
Chessplayers
Wont
End
Шахматисты
не
закончат
Still
they
sit
Всё
ещё
сидят
Millions
of
hats
Миллионы
шляп
In
underwater
foliage
В
подводной
листве
Over
marble
games
Над
мраморными
играми
The
Greeks
of
Chess
Греки
шахмат
Plot
the
Pop
Замышляют
хлопок
King
Queen
Король
Королева
- I
know
their
game,
- Я
знаю
их
игру,
Their
elephant
with
the
pillar
Их
слона
со
столбом
With
the
pearl
in
it,
С
жемчужиной
в
нем,
Their
gory
bishops
Их
кровавых
слонов
And
Vital
Pawns
-
И
важных
пешек
-
Their
devout
frontline
Их
набожную
переднюю
линию
Sacrificial
pawn
shops
Жертвенные
ломбарды
пешек
Their
stately
king
Их
величественного
короля
Who
is
so
tall
Который
так
высок
Their
Virgin
Queens
Их
девственных
королев
Pree
ing
to
Knave
Готовых
к
валету
The
Night
Knot
Ночной
узел
- Their
Bhagavad
Gitas
- Их
Бхагавад-гиты
Of
Ignorance,
Невежества,
Krishna's
advice,
Совет
Кришны,
The
game
begins
-
Игра
начинается
-
But
hidden
Buddha
Но
скрытый
Будда
Nowhere
to
be
seen
Нигде
не
виден
In
air
atoms
В
атомах
воздуха
In
balloon
atoms
В
атомах
воздушных
шаров
In
imaginary
sight
atoms
В
атомах
воображаемого
зрения
In
people
atoms
В
атомах
людей
In
people
atoms
В
атомах
людей
In
image
atoms
В
атомах
образов
In
me
& you
atoms
В
атомах
меня
и
тебя
In
atom
bone
atoms
В
атомах
костных
атомов
For
us
eyes
open
to
Нас,
с
открытыми
глазами,
к
- Pawn
fell
- Пешка
упала
Horse
reared
Конь
встал
на
дыбы
Mate
Kiked
Cattle
Мат
пнул
скот
Shot
Bates
-
Застрелил
Бейтса
-
Cru
put
Two
-
Круп
поставил
два
-
Out
- I
cried
-
Вон
- крикнул
я
-
Pound
Pomed
-
Паунд
задумался
-
Go
home,
Man
Иди
домой,
парень
As
solid
as
anything
Настолько
же
тверда,
как
и
все
остальное,
Is
this
reality
of
images
Эта
реальность
образов
In
the
imageless
essence,
В
бесформенной
сущности,
Neither
of
em
11
quit
Ни
один
из
них
не
уйдет
- So
tho
I
am
wise
- Так
что,
хотя
я
мудр
I
have
to
wait
like
Я
должен
ждать,
как
Anyotherfool
Любой
другой
дурак
Lets
forget
the
strollers
Давай
забудем
гуляющих
Forget
the
scene
Забудем
эту
сцену
Lets
close
our
eyes
Давай
закроем
глаза
Let
me
instruct
Thee
Позволь
мне
наставить
тебя
Here
is
dark
Milk
Вот
темное
молоко
Here
is
Sweet
Mahameru
Вот
сладкая
Махамеру
Who
will
Coo
Которая
проворкует
As
he
did
to
me
Как
она
ворковала
мне
One
night
at
three
Однажды
ночью
в
три
When
I
w
k
e
i
t
Когда
я
п
р
о
с
н
у
л
с
я
Knelt
to
See
Встал
на
колени,
чтобы
увидеть
'Wilt
thou
protect
me
'Будешь
ли
ты
защищать
меня
And
he
in
his
throatless
И
она
в
своей
безголосой
Deep
mother
hole
Глубокой
материнской
дыре
Replied
' H
o
m
'
Ответила
'О
м'
(Pauvre
Ange)
(Бедный
ангел)
Tathagata
of
Mercy
Татхагата
милосердия
In
dark
escrow
В
темном
хранилище
In
the
middleless
dark
В
бездонной
темноте
Of
eyelids'
lash
obliviso
Забвения
ресниц
век
Among
rains
of
Transcendent
Среди
дождей
трансцендентной
Abides
since
Ever
Пребывает
с
незапамятных
времен
Before
Evermore
ness
До
вечности
Or
thusness
Imagined
Или
воображаемой
таковости
O
Mountain
Sumeru
О
гора
Сумеру
O
Mountain
of
Gold
О
гора
из
золота
O
Holy
Gold
О
святое
золото
O
Room
of
Gold
О
комната
из
золота
O
Sweet
peace
О
сладкий
мир
Rememberance
Воспоминаний
O
Nava
lit
yuku
О
навалитуюку
Of
sweet
cactus
Сладкого
кактуса
Thorn
of
No
Time
Шип
безвременья
- Ply
me
on
ward
- Веди
меня
вперед
Thru
this
Sea
Через
это
море
Safe
to
Shore
В
безопасную
гавань
Ulysses
never
Sore
Улисс
никогда
не
болел
- Bless
me
Gerard
- Благослови
меня,
Джерард
Bless
thee,
Living
Благослови
тебя,
живая
I
shall
pray
for
all
Я
буду
молиться
за
всех
Sentient
human
Разумных
людей
& Otherwise
sentient
И
других
разумных
Beings
here
& everywhere
Существ
здесь
и
везде
Not
even
faces
Даже
без
лиц
One
Lovelight
Один
свет
любви
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Steve Allen, Jack Kerouac
Attention! Feel free to leave feedback.