Lyrics and translation Jack Kerouac - Readings from "On the Road" and "Visions of Cody"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Readings from "On the Road" and "Visions of Cody"
Чтения из "На дороге" и "Видения Коди"
Well,
a
lot
of
people
have
asked
me
Дорогая,
многие
спрашивают
меня,
Why
did
I
write
that
book
or
any
book?
зачем
я
написал
эту
книгу
или
вообще
какую-либо
книгу?
All
of
the
stories
I
wrote
were
true,
'cause
I
believed
in
what
I
saw
Все
истории,
что
я
написал,
правдивы,
потому
что
я
верил
в
то,
что
видел.
I
was
travelling
West
one
time
Однажды
я
путешествовал
на
Запад,
At
the
junction
of
the
state
line
of
Colorado
на
стыке
границы
штата
Колорадо
It's
arid
Western
one
and
the
state
line
of
poor
Utah
Это
засушливый
Запад,
понимаешь,
и
границы
бедного
штата
Юта.
I
saw
in
the
clouds
huge
and
mast
above
Я
увидел
в
облаках
огромный
и
возвышающийся
надо
всем,
The
fiery
golden
desert
of
evenfall
над
огненно-золотой
пустыней
на
закасе,
Frayed
image
of
God
with
forefinger
pointed
straight
at
me
изможденный
лик
Бога,
указывающий
прямо
на
меня.
Through
halos
and
rolls
and
gold
folds
Сквозь
ореолы,
завитки
и
золотые
складки,
That
were
like
the
existence
of
the
gleaming
spear
in
his
right
hand
would
sayeth
которые
были
подобны
сияющему
копью
в
его
правой
руке,
он
как
бы
говорил:
C'mon
boy
go
thou
across
the
ground
«Давай,
парень,
ступай
по
земле,
Go
moan
for
man
go
moan,
go
groan
иди,
стенай
по
человеку,
стенай,
стенай,
Go
groan
alone,
go
roll
your
bones,
alone
стенай
в
одиночестве,
кати
свои
кости,
один,
Go
thou
and
be
little
beneath
my
sight
иди
и
будь
мал
в
моих
глазах,
Go
thou
and
be
minute
as
seed
in
the
pod
иди
и
будь
мелок,
как
семя
в
стручке,
Go
thou,
go
thou,
die
hence
иди,
иди,
умри,
And
of
this
world
report
you
well
and
truly
и
об
этом
мире
доложи
мне
хорошо
и
правдиво».
Anyway,
I
wrote
the
book
because
we're
all
gonna
die
В
общем,
я
написал
книгу,
потому
что
все
мы
умрем.
In
the
loneliness
of
my
life
my
father
dead,
my
brother
dead
В
одиночестве
моей
жизни,
когда
мой
отец
мертв,
мой
брат
мертв,
My
mother
far
away,
my
sister
and
my
wife
far
away
моя
мать
далеко,
моя
сестра
и
жена
далеко,
Nothing
here
but
my
own
tragic
hands
that
once
were
guarded
by
a
world
и
нет
ничего,
кроме
моих
собственных
трагических
рук,
которые
когда-то
были
защищены
миром,
A
sweet
attention
сладким
вниманием,
But
now
are
left
to
guide
and
disappear
their
own
way
но
теперь
оставлены
сами
себе,
чтобы
направлять
и
исчезать
своим
путем
Into
the
common
dark
of
all
our
death
в
общей
тьме
нашей
смерти,
Sleeping
in
me
raw
bed
alone
and
stupid
лежа
в
своей
грубой
постели,
один
и
глупый,
With
just
this
one
pride
and
constellation
только
с
одной
гордостью
и
путеводной
звездой:
My
heart
broke
from
the
general
despair
мое
сердце
разбилось
от
всеобщего
отчаяния
And
opened
up
inwards
to
the
Lord
и
открылось
навстречу
Господу.
I
made
a
supplication
in
this
dream
Я
вознес
мольбу
в
этом
сне,
So
in
the
last
page
of
On
The
Road
поэтому
на
последней
странице
«На
дороге»
I
describe
how
the
hero
Dean
Moriarty
has
come
to
see
me
я
описываю,
как
герой
Дин
Мориарти
приехал
ко
мне,
All
the
way
from
the
West
Coast
just
for
a
day
or
two
проделав
весь
путь
с
Западного
побережья
всего
на
день
или
два.
We'd
just
been
back
and
forth,
across
the
country
several
times
in
cars
Мы
столько
раз
мотались
туда-сюда
по
стране
на
машинах,
And
now
our
adventures
are
over,
we're
still
great
friends
и
вот
наши
приключения
закончились,
мы
все
еще
большие
друзья,
But
we
have
to
go
into
later
phases
of
our
lives
но
нам
нужно
двигаться
дальше,
к
новым
этапам
нашей
жизни.
So
there
he
goes,
Dean
Moriarty,
ragged
in
a
moth
eaten
overcoat
Вот
он
идет,
Дин
Мориарти,
оборванный,
в
поеденном
молью
пальто,
He
brought
specially
for
the
freezing
temperatures
of
the
East
которое
он
специально
привез
для
ледяных
температур
Востока,
Walking
off
alone
and
last
I
saw
of
him
уходит
один,
и
в
последний
раз
я
видел,
как
он
He
rounded
the
corner
of
7th
Avenue
свернул
за
угол
7-й
авеню,
Eyes
on
the
street
ahead
and
bent
to
it
again,
gone
устремив
взгляд
на
дорогу
впереди,
и
снова
склонился
к
ней,
ушел.
So
in
America,
when
the
sun
goes
down
Так
вот,
в
Америке,
когда
солнце
садится,
And
I
sit
on
the
old,
broken
down
river
pier
и
я
сижу
на
старом,
полуразрушенном
речном
пирсе,
Watching
the
long,
long
skies
over
New
Jersey
наблюдая
за
бескрайним
небом
над
Нью-Джерси,
And
sense
all
that
raw
land
и
чувствую
всю
эту
дикую
землю,
That
rolls
in
one
unbelievable
bulge
over
to
the
West
coast
которая
одним
невероятным
выступом
тянется
до
Западного
побережья,
And
all
that
road
going
и
всю
эту
дорогу,
And
all
the
people
dreaming
in
the
immensity
of
it
и
всех
этих
людей,
мечтающих
в
ее
необъятности,
And
know
I
know
by
now
я
знаю,
теперь
я
знаю,
The
Children
must
be
crying
in
the
land
where
they
let
the
children
cry
что
дети
должны
плакать
на
земле,
где
им
позволяют
плакать,
And
tonight
the
stars
will
be
out,
and
don't
you
know
that
God
is
pooh
bear?
и
сегодня
ночью
звезды
появятся,
и
разве
ты
не
знаешь,
что
Бог
— это
Винни-Пух?
The
evening
star
must
be
drooping
and
shedding
her
sparkler
dims
on
the
prairie
Вечерняя
звезда,
должно
быть,
склоняется
и
роняет
свои
мерцающие
искры
на
прерию,
Which
is
just
before
the
coming
of
complete
night
that
blesses
the
Earth
что
предвещает
наступление
полной
ночи,
которая
благословляет
Землю,
Darkens
all
the
rivers
cups
the
peaks
and
folds
the
final
shore
in
затемняет
все
реки,
окутывает
вершины
и
скрывает
в
себе
последний
берег.
Nobody,
nobody
knows
what's
gonna
happen
to
anybody
Никто,
никто
не
знает,
что
случится
с
кем-либо,
Besides
the
forlorn
rags
of
growing
old
кроме
как
убогие
лохмотья
старости.
I
think
of
Dean
Moriarty
I
even
think
of
old
Dean
Moriarty
Я
думаю
о
Дине
Мориарти,
я
даже
думаю
о
старике
Дине
Мориарти,
The
father
we
never
found
отце,
которого
мы
так
и
не
нашли.
I
think
of
Dean
Moriarty,
I
think
of
Dean
Moriarty
Я
думаю
о
Дине
Мориарти,
я
думаю
о
Дине
Мориарти.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Steve Allen, Jack L Kerouac
Attention! Feel free to leave feedback.