Jack Nilson - Considerações Contemporâneas (Eis o Cara) - translation of the lyrics into German




Considerações Contemporâneas (Eis o Cara)
Zeitgenössische Betrachtungen (Das ist der Typ)
Ondeiro infernal, fazendo um carnaval...
Höllischer Strolch, der ein Spektakel veranstaltet...
...tocou o terror, domingo, deu na tela do jornal
...hat Terror verbreitet, Sonntag, kam es in den Nachrichten
Que nem um trem voador atravessou o canal
Wie ein fliegender Zug hat er den Kanal überquert
Demasiado urbano, dentadura, coisa e tal
Zu urban, Gebiss, dies und das
Tem sempre que correr-correr
Muss immer rennen-rennen
Sem se arrepender nem olhar pra trás
Ohne zu bereuen oder zurückzublicken
Sem ter aonde chegar nem muito o que perder
Ohne ein Ziel zu haben oder viel zu verlieren
O sorriso é pra disfarçar
Das Lächeln ist nur zur Tarnung
Bandido cordial, no bairro, maioral
Herzlicher Bandit, im Viertel der Größte
Orgulho brasileiro em tênis internacional
Brasilianischer Stolz in internationalen Turnschuhen
Malaco sangue bom, artista marginal
Gerissener, netter Kerl, ein Künstler am Rande der Gesellschaft
No beco, gente boa, para além do bem e do mal
In der Gasse ein guter Mensch, jenseits von Gut und Böse
Mas tem sempre que correr-correr
Aber muss immer rennen-rennen
Sem se arrepender nem olhar pra trás
Ohne zu bereuen oder zurückzublicken
Sem ter aonde chegar nem muito o que perder
Ohne ein Ziel zu haben oder viel zu verlieren
O sorriso é pra disfarçar
Das Lächeln ist nur zur Tarnung
Galante salteador, pedinte ocasional
Galanter Räuber, gelegentlicher Bettler
Revólver, canivete, pau ou pedra, na moral
Revolver, Taschenmesser, Stock oder Stein, ganz egal
Matreiro vingador, armou e se deu mal
Verschlagener Rächer, hat geplant und versagt
Agonizou na rua, atrapalhando o sinal
Starb qualvoll auf der Straße, blockierte das Signal
Tem sempre que correr-correr
Muss immer rennen-rennen
Sem se arrepender nem olhar pra trás
Ohne zu bereuen oder zurückzublicken
Sem ter aonde chegar nem muito o que perder
Ohne ein Ziel zu haben oder viel zu verlieren
O sorriso é pra disfarçar
Das Lächeln ist nur zur Tarnung
Tem sempre que correr-correr
Muss immer rennen-rennen
Sem se arrepender nem olhar pra trás
Ohne zu bereuen oder zurückzublicken
Sem ter aonde chegar nem muito o que perder
Ohne ein Ziel zu haben oder viel zu verlieren
O sorriso é pra disfarçar
Das Lächeln ist nur zur Tarnung






Attention! Feel free to leave feedback.