Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Roads Paved In Gold
Straßen mit Gold gepflastert
Blind
boy
staring
down
the
barrel
of
a
gun
Blinder
Junge
starrt
in
den
Lauf
einer
Waffe
Unaware
of
the
rage
of
the
chosen
ones
Unwissend
über
die
Wut
der
Auserwählten
Freedom
rings
like
a
boxer's
bell
Freiheit
läutet
wie
eine
Boxerglocke
Take
take
till
there's
nothing
left
Nimm,
nimm,
bis
nichts
mehr
übrig
ist
This
bleeding
heart
won't
slow
down
Dieses
blutende
Herz
wird
nicht
langsamer
Until
it
rests
on
sacred
ground
Bis
es
auf
heiligem
Boden
ruht
Been
torn
apart,
I
didn't
pack
for
war
Wurde
auseinandergerissen,
ich
habe
nicht
für
den
Krieg
gepackt
Anchors
up
and
all
aboard
Anker
hoch
und
alle
an
Bord
Swinging
high
but
feeling
low
Schwinge
hoch,
aber
fühle
mich
niedrig
Could
you
point
me
to
roads
paved
in
gold
Könntest
du
mir
den
Weg
zu
Straßen
zeigen,
die
mit
Gold
gepflastert
sind?
Take
my
hand
and
don't
slow
down
Nimm
meine
Hand
und
werde
nicht
langsamer,
meine
Liebe.
Been
trapped
and
bound
War
gefangen
und
gebunden
So
let
me
out
Also
lass
mich
raus
East
coast
living
to
a
westbound
train
Ostküstenleben
zu
einem
westwärts
fahrenden
Zug
This
local
motion
brings
you
to
your
knees
Diese
lokale
Bewegung
bringt
dich
auf
die
Knie
We
picked
our
sides,
picked
up
our
lives
Wir
wählten
unsere
Seiten,
nahmen
unser
Leben
auf
Sorting
out
the
wrong
from
right
Sortierten
das
Falsche
vom
Rechten
Swinging
high
but
feeling
low
Schwinge
hoch,
aber
fühle
mich
niedrig
Could
you
point
me
to
roads
paved
in
gold
Könntest
du
mir
den
Weg
zu
Straßen
zeigen,
die
mit
Gold
gepflastert
sind?
Take
my
hand
and
don't
slow
down
Nimm
meine
Hand
und
werde
nicht
langsamer,
meine
Süße.
Been
trapped
and
bound
War
gefangen
und
gebunden
So
let
me
out
Also
lass
mich
raus
We
sold
our
souls
Wir
verkauften
unsere
Seelen
For
a
night
to
feel
we're
in
control
Für
eine
Nacht,
um
zu
fühlen,
dass
wir
die
Kontrolle
haben
Don't
slow
down
Werde
nicht
langsamer
Just
let
me
out
Lass
mich
einfach
raus
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): George Hage
Attention! Feel free to leave feedback.