Lyrics and translation Jackie Evancho - The Star-Spangled Banner
The Star-Spangled Banner
Знамя, усыпанное звёздами
Oh,
say
can
you
see
by
the
dawn's
early
light
О,
скажи,
видишь
ли
ты,
сквозь
рассветный
туман,
What
so
proudly
we
hailed
at
the
twilight's
last
gleaming?
То,
что
так
гордо
мы
звали,
в
последних
лучах
заката?
Whose
broad
stripes
and
bright
stars
thru
the
perilous
fight,
Чьи
широкие
полосы
и
яркие
звезды
сквозь
опасный
бой,
O'er
the
ramparts
we
watched
were
so
gallantly
streaming?
Над
валами
мы
видели,
так
доблестно
реяли?
And
the
rocket's
red
glare,
the
bombs
bursting
in
air,
И
ракеты
красный
свет,
бомбы,
взрываясь
в
ночи,
Gave
proof
through
the
night
that
our
flag
was
still
there.
Доказали,
что
знамя
наше
всё
ещё
там.
Oh,
say
does
that
star-spangled
banner
yet
wave
О,
скажи,
разве
это
знамя,
усыпанное
звёздами,
всё
ещё
реет
O'er
the
land
of
the
free
and
the
home
of
the
brave?
Над
землёй
свободных
и
домом
храбрых?
On
the
shore,
dimly
seen
through
the
mists
of
the
deep,
На
берегу,
едва
различимом
сквозь
туман
морской
глубины,
Where
the
foe's
haughty
host
in
dread
silence
reposes,
Где
надменный
враг
в
страшной
тишине
покоится,
What
is
that
which
the
breeze,
o'er
the
towering
steep,
Что
это
там,
что
ветер,
над
крутой
вершиной,
As
it
fitfully
blows,
half
conceals,
half
discloses?
Порывисто
дуя,
то
скрывает,
то
открывает?
Now
it
catches
the
gleam
of
the
morning's
first
beam,
Теперь
оно
ловит
отблеск
первого
луча
утра,
In
full
glory
reflected
now
shines
in
the
stream:
Во
всей
красе
отражается,
сияет
в
потоке:
'Tis
the
star-spangled
banner!
Oh
long
may
it
wave
Это
знамя,
усыпанное
звёздами!
О,
пусть
оно
долго
реет
O'er
the
land
of
the
free
and
the
home
of
the
brave!
Над
землёй
свободных
и
домом
храбрых!
And
where
is
that
band
who
so
vauntingly
swore
А
где
та
шайка,
что
так
хвастливо
клялась,
That
the
havoc
of
war
and
the
battle's
confusion,
Что
разруха
войны
и
смятение
битвы,
A
home
and
a
country
should
leave
us
no
more!
Дома
и
страны
нас
лишат
навсегда!
Their
blood
has
washed
out
their
foul
footsteps'
pollution.
Их
кровь
смыла
скверну
их
грязных
следов.
No
refuge
could
save
the
hireling
and
slave
Никакое
убежище
не
могло
спасти
наёмника
и
раба
From
the
terror
of
flight,
or
the
gloom
of
the
grave:
От
ужаса
бегства
или
мрака
могилы:
And
the
star-spangled
banner
in
triumph
doth
wave
И
знамя,
усыпанное
звёздами,
в
триумфе
реет
O'er
the
land
of
the
free
and
the
home
of
the
brave!
Над
землёй
свободных
и
домом
храбрых!
Oh!
thus
be
it
ever,
when
freemen
shall
stand
О,
так
пусть
будет
всегда,
когда
свободные
люди
встанут
Between
their
loved
home
and
the
war's
desolation!
Между
своим
любимым
домом
и
опустошением
войны!
Blest
with
victory
and
peace,
may
the
heav'n
rescued
land
Благословенная
победой
и
миром,
пусть
спасённая
небом
земля
Praise
the
Power
that
hath
made
and
preserved
us
a
nation.
Славит
Силу,
которая
создала
и
сохранила
нас
как
нацию.
Then
conquer
we
must,
when
our
cause
it
is
just,
Тогда
мы
должны
победить,
когда
наше
дело
правое,
And
this
be
our
motto:
"In
God
is
our
trust."
И
пусть
это
будет
нашим
девизом:
"На
Бога
уповаем".
And
the
star-spangled
banner
in
triumph
shall
wave
И
знамя,
усыпанное
звёздами,
в
триумфе
будет
реять
O'er
the
land
of
the
free
and
the
home
of
the
brave!
Над
землёй
свободных
и
домом
храбрых!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Stafford Smith, Jon Schaffer
Attention! Feel free to leave feedback.