Lyrics and translation Jackie Evancho - The Star-Spangled Banner
Oh,
say
can
you
see
by
the
dawn's
early
light
О,
скажи,
можешь
ли
ты
видеть
при
раннем
свете
рассвета?
What
so
proudly
we
hailed
at
the
twilight's
last
gleaming?
Что
мы
так
гордо
приветствовали
при
последнем
проблеске
сумерек?
Whose
broad
stripes
and
bright
stars
thru
the
perilous
fight,
Чьи
широкие
полосы
и
яркие
звезды
в
этой
опасной
битве,
O'er
the
ramparts
we
watched
were
so
gallantly
streaming?
Над
бастионами,
на
которые
мы
смотрели,
так
доблестно
струились?
And
the
rocket's
red
glare,
the
bombs
bursting
in
air,
И
красные
вспышки
ракет,
взрывы
бомб
в
воздухе
Gave
proof
through
the
night
that
our
flag
was
still
there.
Доказывали
в
ночи,
что
наш
флаг
все
еще
там.
Oh,
say
does
that
star-spangled
banner
yet
wave
О,
скажи,
развевается
ли
еще
это
усыпанное
звездами
знамя?
O'er
the
land
of
the
free
and
the
home
of
the
brave?
О
земле
свободных
и
доме
храбрых?
On
the
shore,
dimly
seen
through
the
mists
of
the
deep,
На
берегу,
смутно
видном
сквозь
туман
Бездны,
Where
the
foe's
haughty
host
in
dread
silence
reposes,
Где
надменное
войско
врага
покоится
в
страшной
тишине.
What
is
that
which
the
breeze,
o'er
the
towering
steep,
Что
такое
то,
что
ветерок
над
возвышающимся
обрывом,
As
it
fitfully
blows,
half
conceals,
half
discloses?
Когда
он
порывисто
дует,
наполовину
скрывает,
наполовину
раскрывает?
Now
it
catches
the
gleam
of
the
morning's
first
beam,
Теперь
он
ловит
отблеск
утреннего
первого
луча,
In
full
glory
reflected
now
shines
in
the
stream:
Во
всей
красе
отражаясь,
теперь
сияет
в
потоке:
'Tis
the
star-spangled
banner!
Oh
long
may
it
wave
Это
усыпанное
звездами
знамя,
о,
пусть
оно
долго
O'er
the
land
of
the
free
and
the
home
of
the
brave!
Реет
над
землей
свободных
и
домом
храбрых!
And
where
is
that
band
who
so
vauntingly
swore
И
где
тот
оркестр,
который
так
хвастливо
клялся?
That
the
havoc
of
war
and
the
battle's
confusion,
Чтобы
хаос
войны
и
смятение
битвы,
A
home
and
a
country
should
leave
us
no
more!
Дом
и
страна
больше
не
покинули
нас!
Their
blood
has
washed
out
their
foul
footsteps'
pollution.
Их
кровь
смыла
грязь
их
грязных
следов.
No
refuge
could
save
the
hireling
and
slave
Никакое
убежище
не
могло
спасти
наемника
и
раба.
From
the
terror
of
flight,
or
the
gloom
of
the
grave:
От
ужаса
бегства
или
мрака
могилы:
And
the
star-spangled
banner
in
triumph
doth
wave
И
усыпанное
звездами
знамя
торжествующе
развевается.
O'er
the
land
of
the
free
and
the
home
of
the
brave!
О,
земля
свободных
и
Дом
храбрых!
Oh!
thus
be
it
ever,
when
freemen
shall
stand
Да
будет
так
всегда,
когда
свободные
люди
встанут
Between
their
loved
home
and
the
war's
desolation!
Между
своим
любимым
домом
и
опустошением
войны!
Blest
with
victory
and
peace,
may
the
heav'n
rescued
land
Благословенная
победой
и
миром,
пусть
небеса
спасут
Землю.
Praise
the
Power
that
hath
made
and
preserved
us
a
nation.
Хвала
силе,
создавшей
и
сохранившей
нас
нацией.
Then
conquer
we
must,
when
our
cause
it
is
just,
Тогда
побеждать
мы
должны,
когда
наше
дело
справедливо.
And
this
be
our
motto:
"In
God
is
our
trust."
И
это
будет
нашим
девизом:
"На
Бога
уповаем".
And
the
star-spangled
banner
in
triumph
shall
wave
И
усыпанное
звездами
знамя
триумфально
взмахнет.
O'er
the
land
of
the
free
and
the
home
of
the
brave!
О,
земля
свободных
и
Дом
храбрых!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Stafford Smith, Jon Schaffer
Attention! Feel free to leave feedback.