Jackie Wilson feat. Count Basie - Even When You Cry - translation of the lyrics into German




Even When You Cry
Sogar wenn du weinst
Between the day you′re born and the day you die,
Zwischen dem Tag deiner Geburt und dem Tag deines Todes,
You're lucky if they hear you even when you cry, even when you cry.
Hast du Glück, wenn sie dich hören selbst wenn du weinst, selbst wenn du weinst.
Are you hungry, little fella? Are you lonely? Are you cold?
Hast du Hunger, Kleiner? Bist du einsam? Ist dir kalt?
You′re a smart little fella for being two years old.
Du bist pfiffig für einen Zweijährigen schon recht bald.
Hold your tongue now, boy, now that you know how to talk;
Halt deine Zunge, Junge, jetzt wo du sprechen kannst;
Watch your step, partner, now that you know how to walk.
Pass auf deine Schritte, Kumpel, jetzt wo du laufen kannst.
Between the day you're born and the day you die,
Zwischen dem Tag deiner Geburt und dem Tag deines Todes,
You're lucky if they hear you even when you cry, even when you cry.
Hast du Glück, wenn sie dich hören selbst wenn du weinst, selbst wenn du weinst.
Learn the good book, partner; learn the golden rule.
Lern die Bibel, Freundchen; lern die goldne Regel.
Forget about it, buddy, once you′re out of school.
Vergiss es, Kumpel, nach der Schul' alsbald.
Take your pick now, brother: Save your soul; save your skin.
Wähl jetzt, Bruder: Rette deine Seele oder deine Haut.
In a rat race, partner, only rats can win.
Im Hamsterrad, Partner, siegt nur die Rattenart.
Between the day you′re born and the day you die,
Zwischen dem Tag deiner Geburt und dem Tag deines Todes,
You're lucky if they hear you even when you cry, even when you cry.
Hast du Glück, wenn sie dich hören selbst wenn du weinst, selbst wenn du weinst.
Off the grass there, mister! Keep yourself in line!
Runter vom Rasen, Alter! Halte dich zurück!
You don′t tell me your troubles and I will not tell you mine.
Erzähl nicht mir dein Leid und ich verschweig mein Glück.
Step aside, now, grandpa; you're holding business up.
Geh beiseite, Opa, du störst den Betrieb.
Find yourself another street to shake an old tin cup.
Such dir eine andere Straße für dein Büchsenlieb.
Between the day you′re born and the day you die,
Zwischen dem Tag deiner Geburt und dem Tag deines Todes,
You're lucky if they hear you even when you cry, even when you cry.
Hast du Glück, wenn sie dich hören selbst wenn du weinst, selbst wenn du weinst.
Nobody cares about you from the day that you′re born to the day you die.
Niemand kümmert sich um dich vom Geburtstag bis zum Tod.
Nobody cares about you, so why hang your head and cry?
Niemand kümmert sich, wozu also weinen hier vor Not?





Writer(s): Jones Quincy D, Bergman Alan, Bergman Marilyn


Attention! Feel free to leave feedback.