Jackie Wilson - God Rest Ye, Merry Gentlemen - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jackie Wilson - God Rest Ye, Merry Gentlemen




God Rest Ye, Merry Gentlemen
Да пребудет с вами мир, добрые господа
God rest ye merry, gentlemen,
Да пребудет с вами мир, добрые господа,
Let nothing you dismay;
Пусть ничто вас не смущает;
Remember Christ, our Savior,
Помните Христа, нашего Спасителя,
Was born on Christmas day,
Рожденного в день Рождества,
To save us all from Satan's power
Чтобы спасти нас всех от власти сатаны,
When we were gone astray.
Когда мы сбились с пути.
O tidings of comfort and joy,
О, весть утешения и радости,
Comfort and joy,
Утешения и радости,
O tidings of comfort and joy.
О, весть утешения и радости.
In Bethlehem, in Jewry,
В Вифлееме, в Иудее,
This blessed Babe was born,
Этот благословенный Младенец родился,
And laid within a manger,
И был положен в ясли,
Upon this blessed morn;
В это благословенное утро;
That which His Mother Mary,
Что Его Мать Мария,
Did nothing take in scorn.
Ничуть не посчитала за унижение.
O tidings of comfort and joy,
О, весть утешения и радости,
Comfort and joy,
Утешения и радости,
O tidings of comfort and joy.
О, весть утешения и радости.
From God our Heavenly Father,
От Бога, нашего Небесного Отца,
A blessed Angel came;
Благословенный Ангел пришел;
And unto certain Shepherds
И некоторым пастухам
Brought tidings of the same:
Принес весть о том же:
How that in Bethlehem was born
Как в Вифлееме родился
The Son of God by Name.
Сын Божий по имени.
O tidings of comfort and joy,
О, весть утешения и радости,
Comfort and joy,
Утешения и радости,
O tidings of comfort and joy.
О, весть утешения и радости.
"Fear not," then said the Angel,
"Не бойтесь," - сказал тогда Ангел,
"Let nothing you affright,
"Пусть ничто вас не пугает,
This day is born a Saviour
В этот день родился Спаситель
Of pure Virgin bright,
От чистой Девы светлой,
To free all those who trust in Him
Чтобы освободить всех, кто верит в Него,
From Satan's power and might."
От власти и могущества сатаны."
O tidings of comfort and joy,
О, весть утешения и радости,
Comfort and joy,
Утешения и радости,
O tidings of comfort and joy.
О, весть утешения и радости.
The shepherds at those tidings
Пастухи, услышав эту весть,
Rejoiced much in mind,
Очень возрадовались в душе,
And left their flocks a-feeding,
И оставили свои стада пастись,
In tempest, storm, and wind:
В бурю, шторм и ветер:
And went to Bethlehem straightway,
И пошли в Вифлеем тотчас,
The Son of God to find.
Сына Божьего найти.
O tidings of comfort and joy,
О, весть утешения и радости,
Comfort and joy,
Утешения и радости,
O tidings of comfort and joy.
О, весть утешения и радости.
And when they came to Bethlehem
И когда они пришли в Вифлеем,
Where our dear Savior lay,
Где лежал наш дорогой Спаситель,
They found Him in a manger,
Они нашли Его в яслях,
Where oxen feed on hay;
Где волы питаются сеном;
His Mother Mary kneeling down,
Его Мать Мария, преклонив колени,
Unto the Lord did pray.
Молилась Господу.
O tidings of comfort and joy,
О, весть утешения и радости,
Comfort and joy,
Утешения и радости,
O tidings of comfort and joy.
О, весть утешения и радости.
Now to the Lord sing praises,
Теперь воспойте хвалу Господу,
All you within this place,
Все вы, находящиеся здесь,
And with true love and brotherhood
И с истинной любовью и братством
Each other now embrace;
Обнимите друг друга сейчас;
This holy tide of Christmas
Это святое время Рождества
All other doth deface.
Затмевает все остальное.
O tidings of comfort and joy,
О, весть утешения и радости,
Comfort and joy,
Утешения и радости,
O tidings of comfort and joy
О, весть утешения и радости.





Writer(s): TRADITIONAL, MAHAN SHAWN LEE


Attention! Feel free to leave feedback.