Jackson do Pandeiro - Casamento Com Cheque - translation of the lyrics into German

Casamento Com Cheque - Jackson do Pandeirotranslation in German




Casamento Com Cheque
Hochzeit mit Scheck
Agora resolvi casar
Jetzt habe ich beschlossen zu heiraten
Porque solteiro a vida não vai
Denn als Junggeselle geht das Leben nicht weiter
A minha dona é rica e é grã-fina
Meine Dame ist reich und elegant
Eu vou casar na Argentina e vou morar no Uruguai,
Ich werde in Argentinien heiraten und dort in Uruguay leben, klar
(Agora resolvi casar)
(Jetzt habe ich beschlossen zu heiraten)
(Porque solteiro a vida não vai)
(Denn als Junggeselle geht das Leben nicht weiter)
(A minha dona é rica e é grã-fina)
(Meine Dame ist reich und elegant)
(Vou casar na Argentina e vou morar no Uruguai)
(Werde in Argentinien heiraten und dort in Uruguay leben)
com a Maria?)
(Ist es mit Maria?)
Oxente! Com ela não, porque o pai não quer
Ach was! Mit ihr nicht, weil der Vater nicht will
com a Sofia?)
(Ist es mit Sofia?)
Ela não porque 'num é o meu tipo de mulher
Sie nicht, weil sie nicht mein Frauentyp ist
Eu vou casar com a Cristina
Ich werde Cristina heiraten
É um pedaço de menina, tipo violão
Sie ist ein Prachtstück von Mädchen, wie eine Gitarre
O pai dela além de tudo vai me dar o dote
Ihr Vater wird mir obendrein die Mitgift geben
Botou no Banco do Borte o cheque de um milhão,
Er hat bei der Banco do Norte den Scheck über eine Million hinterlegt, da ist er
(Agora resolvi casar) por quê?
(Jetzt habe ich beschlossen zu heiraten) warum?
(Porque solteiro, a vida não vai)
(Denn als Junggeselle geht das Leben nicht weiter)
(A minha dona é rica e é grã-fina)
(Meine Dame ist reich und elegant)
(Vou casar na Argentina e vou morar no Uruguai) certo
(Werde in Argentinien heiraten und dort in Uruguay leben) richtig
(Agora resolvi casar)
(Jetzt habe ich beschlossen zu heiraten)
(Porque solteiro, a vida não vai)
(Denn als Junggeselle geht das Leben nicht weiter)
(A minha dona é rica e é grã-fina)
(Meine Dame ist reich und elegant)
(Vou casar na Argentina e vou morar no Uruguai)
(Werde in Argentinien heiraten und dort in Uruguay leben)
com a Maria?)
(Ist es mit Maria?)
Oxente! Com ela não, porque o pai não quer
Ach was! Mit ihr nicht, weil der Vater nicht will
com a Sofia?)
(Ist es mit Sofia?)
Ela não porque 'num é o meu tipo de mulher
Sie nicht, weil sie nicht mein Frauentyp ist
Eu vou casar com a Cristina
Ich werde Cristina heiraten
É um pedaço de menina, tipo violão
Sie ist ein Prachtstück von Mädchen, wie eine Gitarre
O pai dela além de tudo vai me dar o dote
Ihr Vater wird mir obendrein die Mitgift geben
E botou no Banco do Norte o cheque de um milhão,
Und er hat bei der Banco do Norte den Scheck über eine Million hinterlegt, da ist er
com a Maria?)
(Ist es mit Maria?)
Ai, ai! Com ela não porque o pai não quer, vendo?
Ach, ach! Mit ihr nicht, weil der Vater nicht will, siehst du?
com a Sofia?)
(Ist es mit Sofia?)
Ela não porque 'num é o meu tipo de mulher
Sie nicht, weil sie nicht mein Frauentyp ist
Eu vou casar com a Cristina
Ich werde Cristina heiraten
É um pedaço de menina, tipo violão
Sie ist ein Prachtstück von Mädchen, wie eine Gitarre
O pai dela além de tudo vai me dar o dote
Ihr Vater wird mir obendrein die Mitgift geben
Botou no Banco do Norte o cheque de um milhão pra mim
Er hat bei der Banco do Norte den Scheck über eine Million für mich hinterlegt
(Agora resolvi casar)
(Jetzt habe ich beschlossen zu heiraten)
(Porque solteiro a vida não vai)
(Denn als Junggeselle geht das Leben nicht weiter)
(A minha dona é rica e é grã-fina)
(Meine Dame ist reich und elegant)
(Vou casar na Argentina e vou morar no Uruguai) bonito!
(Werde in Argentinien heiraten und dort in Uruguay leben) schön!
(Agora resolvi casar)
(Jetzt habe ich beschlossen zu heiraten) klar
(Porque solteiro a vida não vai)
(Denn als Junggeselle geht das Leben nicht weiter)
(A minha dona é rica e é grã-fina)
(Meine Dame ist reich und elegant)
(Vou casar na Argentina e vou morar no Uruguai)
(Werde in Argentinien heiraten und dort in Uruguay leben)
com a Maria?)
(Ist es mit Maria?)
Ai! Com ela não, porque o pai não quer
Ach! Mit ihr nicht, weil der Vater nicht will
com a Sofia?)
(Ist es mit Sofia?)
Ela não porque 'num é o meu tipo de mulher
Sie nicht, weil sie nicht mein Frauentyp ist
Eu vou casar com a Cristina
Ich werde Cristina heiraten
É um pedaço de menina, tipo violão
Sie ist ein Prachtstück von Mädchen, wie eine Gitarre
O pai dela além de tudo vai me dar o dote
Ihr Vater wird mir obendrein die Mitgift geben
Botou no Banco do Norte o cheque de um milhão
Er hat bei der Banco do Norte den Scheck über eine Million hinterlegt
Eu não vou trabalhar mais não
Ich werde nicht mehr arbeiten, nein





Writer(s): Jackson Do Pandeiro, Rosil Cavalcanti


Attention! Feel free to leave feedback.