Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tipo Violão
Wie eine Gitarre
Olha,
que
eu
não
danço
com
a
mulher
que
é
muito
magra
Schau,
ich
tanze
nicht
mit
einer
Frau,
die
sehr
dünn
ist
Também
não
gosto
da
mulher
que
é
muito
gorda
Ich
mag
auch
nicht
die
Frau,
die
sehr
dick
ist
Eu
gosto
mais
de
dançar
com
as
menina
Ich
tanze
lieber
mit
den
Mädchen
Que
têm
a
cintura
fina
que
parece
um
violão
Die
eine
schmale
Taille
haben,
die
wie
eine
Gitarre
aussieht
(Olha,
que
eu
não
danço
com
a
mulher
que
é
muito
magra)
(Schau,
ich
tanze
nicht
mit
einer
Frau,
die
sehr
dünn
ist)
Sim
(também
não
gosto
da
mulher
que
é
muito
gorda)
Ja
(ich
mag
auch
nicht
die
Frau,
die
sehr
dick
ist)
(Eu
gosto
mais
de
dançar
com
as
menina)
(Ich
tanze
lieber
mit
den
Mädchen)
(Que
têm
a
cintura
fina
que
parece
um
violão)
(Die
eine
schmale
Taille
haben,
die
wie
eine
Gitarre
aussieht)
A
mulher
magra
me
atrapalha
Die
dünne
Frau
stört
mich
A
mulher
gorda
não
se
espalha
Die
dicke
Frau
ist
schwer
zu
führen
Por
isso
eu
gosto
mais
de
dançar
com
as
menina
Deshalb
tanze
ich
lieber
mit
den
Mädchen
Que
têm
a
cintura
fina
que
parece
um
violão
Die
eine
schmale
Taille
haben,
die
wie
eine
Gitarre
aussieht
(Olha,
que
eu
não
danço
com
a
mulher
que
é
muito
magra)
(Schau,
ich
tanze
nicht
mit
einer
Frau,
die
sehr
dünn
ist)
(Também
não
gosto
da
mulher
que
é
muito
gorda)
(Ich
mag
auch
nicht
die
Frau,
die
sehr
dick
ist)
(Eu
gosto
mais
de
dançar
com
as
menina)
(Ich
tanze
lieber
mit
den
Mädchen)
(Que
têm
a
cintura
fina
que
parece
um
violão)
(Die
eine
schmale
Taille
haben,
die
wie
eine
Gitarre
aussieht)
(Olha,
que
eu
não
danço
com
a
mulher
que
é
muito
magra)
(Schau,
ich
tanze
nicht
mit
einer
Frau,
die
sehr
dünn
ist)
Bonito!
(Também
não
gosto
da
mulher
que
é
muito
gorda)
Schön!
(Ich
mag
auch
nicht
die
Frau,
die
sehr
dick
ist)
(Eu
gosto
mais
de
dançar
com
as
menina)
(Ich
tanze
lieber
mit
den
Mädchen)
(Que
têm
a
cintura
fina
que
parece
um
violão)
(Die
eine
schmale
Taille
haben,
die
wie
eine
Gitarre
aussieht)
A
mulher
magra
me
atrapalha
Die
dünne
Frau
stört
mich
A
mulher
gorda
não
se
espalha
Die
dicke
Frau
ist
schwer
zu
führen
Por
isso
eu
gosto
mais
de
dançar
com
as
menina
Deshalb
tanze
ich
lieber
mit
den
Mädchen
Que
têm
a
cintura
fina
que
parece
um
violão
Die
eine
schmale
Taille
haben,
die
wie
eine
Gitarre
aussieht
Três
vez
seis,
quatro
cavalheiros
com
poucas
damas
Drei
mal
sechs,
vier
Herren
mit
wenigen
Damen
(Olha,
que
eu
não
danço
com
a
mulher
que
é
muito
magra)
(Schau,
ich
tanze
nicht
mit
einer
Frau,
die
sehr
dünn
ist)
Bonito!
(Também
não
gosto
da
mulher
que
é
muito
gorda)
Schön!
(Ich
mag
auch
nicht
die
Frau,
die
sehr
dick
ist)
(Eu
gosto
mais
de
dançar
com
as
menina)
(Ich
tanze
lieber
mit
den
Mädchen)
(Que
têm
a
cintura
fina
que
parece
um
violão)
(Die
eine
schmale
Taille
haben,
die
wie
eine
Gitarre
aussieht)
(Olha,
que
eu
não
danço
com
a
mulher
que
é
muito
magra)
(Schau,
ich
tanze
nicht
mit
einer
Frau,
die
sehr
dünn
ist)
Tá
certo
(também
não
gosto
da
mulher
que
é
muito
gorda)
Stimmt
(ich
mag
auch
nicht
die
Frau,
die
sehr
dick
ist)
Também
(eu
gosto
mais
de
dançar
com
as
menina)
Auch
(ich
tanze
lieber
mit
den
Mädchen)
(Que
têm
a
cintura
fina
que
parece
um
violão)
(Die
eine
schmale
Taille
haben,
die
wie
eine
Gitarre
aussieht)
A
mulher
magra
me
atrapalha
Die
dünne
Frau
stört
mich
A
mulher
gorda
não
se
espalha
Die
dicke
Frau
ist
schwer
zu
führen
Por
isso
eu
gosto
mais
de
dançar
com
as
menina
Deshalb
tanze
ich
lieber
mit
den
Mädchen
Que
têm
a
cintura
fina
que
parece
um
violão
Die
eine
schmale
Taille
haben,
die
wie
eine
Gitarre
aussieht
Deixa
amanhecer
o
dia
Lass
den
Tag
anbrechen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aderaldo Monteiro, Almira Castilho
Attention! Feel free to leave feedback.