Jacky Cheung feat. Ronald Cheng & Andy Hui - 甲乙丙丁 - translation of the lyrics into German

甲乙丙丁 - 許志安 , 鄭中基 , 張學友 translation in German




甲乙丙丁
路人甲乙丙丁
演唱:鄭中基/許志安/張學友
Gesang: Ronald Cheng/Andy Hui/Jacky Cheung
(鄭)彩虹勸住雨的哭泣 孩子踢出水滴 閃亮街上戀人眼睛
(Ronald) Der Regenbogen stillt den Regen, Kinder planschen, Tropfen glänzen in den Augen verliebter Passanten
(許)尋常的巷子裡 尋常人家裡誰在輕輕哼著歌曲
(Andy) In gewöhnlichen Gassen, in einfachen Häusern, wer summt da leise ein Lied?
(張)不知昨日戀人你是否開心 我還記得你的表情
(Jacky) Weißt du, ob meine Liebe von gestern noch glücklich ist? Ich erinnere mich an deinen Blick
(合唱)難得有的好心情 突然放晴的天氣
(Chor) Diese seltene gute Laune, das plötzlich aufklarende Wetter
(鄭)彷彿愛情隨時可能出現 彷彿每張臉孔都很順眼
(Ronald) Als ob die Liebe jeden Moment hereinbrechen könnte, als ob jedes Gesicht freundlich wäre
(許)彷彿每個人有兩個童年 彷彿做什麼說什麼心甘情願
(Andy) Als ob jeder zwei Kindheiten hätte, als ob jedes Wort und jede Tat von Herzen käme
(張)我們只是路人甲乙丙丁 在這花花世界集體遊戲
(Jacky) Wir sind nur Passanten A, B, C in diesem bunten Spiel der Welt
(合唱)難得好天氣 何不你對我 我對你敬一個禮
(Chor) Bei diesem schönen Wetter, warum nicht du mir und ich dir zunicke?
難得好心情 整座城市歡天又喜地 路人甲乙丙丁
Diese gute Stimmung, die ganze Stadt ist voller Freude, Passanten A, B, C
(張) 天空天天換穿新衣 討好世人的心 今天真是表對了情
(Jacky) Der Himmel zieht täglich neue Kleider an, um die Welt zu bezaubern, heute trifft er genau den richtigen Ton
(鄭) 在許願池子裡 投一個錢幣 每個都是愛的訊息
(Ronald) In den Brunnen der Wünsche werfe ich eine Münze, jede eine Botschaft der Liebe
(許) 陌生人的眼裡 有熟悉的記憶 瞭解讓我們在一起
(Andy) In den Augen eines Fremden liegt eine vertraute Erinnerung, Verständnis bringt uns zusammen
(合) 心靈乾淨而透明 一閃一閃亮晶晶
(Chor) Ein reines, transparentes Herz, funkelnd wie Sterne
(鄭)彷彿愛情隨時可能出現 彷彿每張臉孔都很順眼
(Ronald) Als ob die Liebe jeden Moment hereinbrechen könnte, als ob jedes Gesicht freundlich wäre
(許)彷彿每個人有兩個童年 彷彿做什麼說什麼心甘情願
(Andy) Als ob jeder zwei Kindheiten hätte, als ob jedes Wort und jede Tat von Herzen käme
(張)我們只是路人甲乙丙丁 在這花花世界集體遊戲
(Jacky) Wir sind nur Passanten A, B, C in diesem bunten Spiel der Welt
(合唱)難得好天氣 何不你對我 我對你敬一個禮
(Chor) Bei diesem schönen Wetter, warum nicht du mir und ich dir zunicke?
難得好心情 整座城市歡天又喜地 路人甲乙丙丁
Diese gute Stimmung, die ganze Stadt ist voller Freude, Passanten A, B, C
(鄭)彩虹勸住雨的哭泣 孩子踢出水滴 閃亮街上戀人眼睛
(Ronald) Der Regenbogen stillt den Regen, Kinder planschen, Tropfen glänzen in den Augen verliebter Passanten
(許)尋常的巷子裡 尋常人家裡誰在輕輕哼著歌曲
(Andy) In gewöhnlichen Gassen, in einfachen Häusern, wer summt da leise ein Lied?
(張)不知昨日戀人你是否開心 我還記得你的表情
(Jacky) Weißt du, ob meine Liebe von gestern noch glücklich ist? Ich erinnere mich an deinen Blick
(合唱)難得有的好心情 突然放晴的天氣
(Chor) Diese seltene gute Laune, das plötzlich aufklarende Wetter
捲起衣袖大步行 做路人甲乙丙丁
Ärmel hochkrempeln und los, als Passant A, B, C





Writer(s): Li Man Ting, Lei Song De


Attention! Feel free to leave feedback.