Jacob Collier - The Christmas Song (Chestnuts Roasting On An Open Fire) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jacob Collier - The Christmas Song (Chestnuts Roasting On An Open Fire)




Hoo
Ху
(Dum-dum-dum-dum-dum)
(Дум-дум-дум-дум-дум)
(Dum-dum-dum-dum-dum)
(дум-дум-дум-дум-дум)
(Dum-dum-dum-dum-dum)
(Дум-дум-дум-дум-дум)
(Dum-dum-dum-dum-dum)
(дум-дум-дум-дум-дум)
(Dum-dum-dum-dum-dum)
(Дум-дум-дум-дум-дум)
(Dum-dum-dum-dum-dum)
(дум-дум-дум-дум-дум)
(Dum-dum-dum-dum-dum)
(Дум-дум-дум-дум-дум)
(Dum-dum-dum-dum-dum)
(дум-дум-дум-дум-дум)
Chestnuts roasting on an open fire
Каштаны жарятся на открытом огне
Jack Frost nipping at your nose
Джек Фрост щиплет тебя за нос
Yuletide carols being sung by a choir
Хор поет рождественские гимны.
And folks dressed up like Eskimos (Ah-ah, ah-ah)
И люди, одетые как эскимосы (а-а, а-а).
Everybody knows a turkey and some mistletoe
Все знают индейку и немного омелы.
Will help to make the season bright
Поможет сделать это время года ярким
Tiny tots with their eyes all aglow
Крошечные малыши с горящими глазами.
Will find it hard to sleep tonight
Будет трудно уснуть этой ночью.
They know that Santa′s on his way
Они знают, что Санта уже в пути.
He's loaded lots of toys and goodies on his sleigh
Он нагрузил много игрушек и сладостей на свои сани.
And every mother′s child is gonna spy
И ребенок каждой матери будет шпионить.
To see if reindeer really know how to fly
Чтобы узнать, действительно ли олени умеют летать.
And so I'm offering this simple phrase
И поэтому я предлагаю эту простую фразу
To kids from one to ninety-two
Детям от одного до девяноста двух.
(Wuh-ooh, wuh-ooh, wuh-uh, wuh-uh, wuh-uh)
(УХ-УХ, УХ-УХ, УХ-УХ, УХ-УХ, УХ-УХ)
Although it's been said many times, many ways
Хотя это было сказано много раз, по-разному.
Merry Christmas to you
Счастливого вам Рождества!
(Play it boy)
(Играй, мальчик)
And so I′m offering this simple phrase
И поэтому я предлагаю эту простую фразу
To kids from onе to ninety-two
Детям от одного до девяноста двух.
(Three, four, five, six, sevеn, eight, nine)
(Три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять)
Although it′s been said many times, many ways
Хотя это было сказано много раз, по-разному.
Merry Christmas
Счастливого Рождества
Merry Christmas
Счастливого Рождества
Merry Christmas
Счастливого Рождества
(Merry Christmas)
(Счастливого Рождества!)
Merry Christmas
Счастливого Рождества
Merry Christmas
Счастливого Рождества
Merry Christmas to you (To you)
Счастливого Рождества вам (вам)!
And so (And so)
И так так).
I'm offering this simple phrase
Я предлагаю эту простую фразу
To kids from one to ninety-two
Детям от одного до девяноста двух.
Although it′s been said many times, many ways
Хотя это было сказано много раз, по-разному.
Merry Christmas
Счастливого Рождества
Merry Christmas
Счастливого Рождества
Merry Christmas (Merry Christmas)
Счастливого Рождества (Счастливого Рождества)
To you (You)
К тебе тебе).






Attention! Feel free to leave feedback.