Jacob do Bandolim - Benzinho - translation of the lyrics into German

Benzinho - Jacob do Bandolimtranslation in German




Benzinho
Mein Liebling
Não fique assim de olho torto para represar
Schau nicht so schief, um zurückzuhalten
Um aguaceiro que ao se converter
Einen Regenguss, der, wenn er sich wandelt,
Em tempestade vai se transformar, nos afogar
Zu einem Sturm wird, uns ertränken wird
Sei que a natureza impunimente vai nos desagasalhar
Ich weiß, die Natur wird uns ungestraft schutzlos machen
Nos condenar com uma lei de efeito arrazador
Uns verurteilen mit einem Gesetz von vernichtender Wirkung
Por desculpir e afrontar o ato irracional
Weil ich die irrationale Tat formte und herausforderte
Serei julgado mais um infrator
Werde ich als weiterer Gesetzesbrecher verurteilt werden
Um marginal que aos tribunais ousou desafiar
Ein Außenseiter, der es wagte, die Gerichte herauszufordern
Mas, se tal senteça for pra me punir
Aber, wenn solch ein Urteil mich bestrafen soll,
Qual o juiz a obrigar-me a tal pena cumprir
Welcher Richter wird mich zwingen, solch eine Strafe zu verbüßen?
(Bis)
(Wiederholung)
Meu amor, não porque fugir e me encontro assim
Meine Liebe, es gibt keinen Grund zu fliehen, und ich befinde mich so
Deus, no mundo, foi quem dispôs
Gott war es, der es in der Welt so eingerichtet hat
E o próprio Deus, sua lei é quem pode fazer revogar
Und Gott selbst kann sein Gesetz widerrufen lassen
Mas sei, também, que o amor
Aber ich weiß auch, dass die Liebe
É um leva e traz que faz e desfaz
Ein Hin und Her ist, das nur erschafft und zerstört
Mesmo assim, quero mais e o dobro do mais
Trotzdem will ich mehr, und das Doppelte von mehr
De uma forma voraz, ser bem feliz
Auf unersättliche Weise sehr glücklich sein
(Bis)
(Wiederholung)
E além do mais, muito tempo quero lhe dizer
Und außerdem wollte ich dir schon lange sagen
Ai, meu benzinho, não me faz sofrer
Ach, mein Liebling, lass mich nicht leiden
É muito mal se desgastar o amor
Es ist sehr schlecht, die Liebe zu verschleißen
Isso é comum, ruim demais
Das ist gewöhnlich, allzu schlecht
Não dificulte e nem deixe nublar e vulgarizar
Mach es nicht schwer und lass es nicht trüben und vulgarisieren
Ou reprimir o inconsciente que rege nós dois
Oder unterdrücke das Unbewusste, das uns beide lenkt
Não vem assim de olho torto pra me retalhar
Komm nicht so mit schiefem Blick, um mich zu zerreißen
Não quem possa me desagravar
Es gibt niemanden, der mir Genugtuung verschaffen kann
E nem me armar um temporal cruel, enorme assim
Und auch nicht einen grausamen Sturm für mich heraufbeschwören, so gewaltig
Tem de mim, que impostor eu nunca fui, nem sou
Hab Mitleid mit mir, denn ein Betrüger war ich nie und bin ich nicht
E as leis do amor, meu benzinho, jamais transgredi
Und die Gesetze der Liebe, mein Liebling, habe ich niemals übertreten





Writer(s): Jacob Do Bandolim


Attention! Feel free to leave feedback.