Lyrics and translation Jacqueline Dulac - Le chant des partisans
Ami,
entends-tu
le
vol
noir
des
corbeaux
sur
nos
plaines?
Друг,
ты
слышишь
черный
полет
ворон
над
нашими
равнинами?
Ami,
entends-tu
les
cris
sourds
du
pays
qu'on
enchaîne?
Друг,
ты
слышишь
глухие
крики
страны,
которую
мы
приковываем
цепями?
Ohé,
partisans,
ouvriers
et
paysans,
c'est
l'alarme.
Ох,
партизаны,
рабочие
и
крестьяне-это
тревога.
Ce
soir
l'ennemi
connaîtra
le
prix
du
sang
et
les
larmes.
Сегодня
ночью
враг
узнает
цену
крови
и
слезам.
Montez
de
la
mine,
descendez
des
collines,
camarades!
Поднимайтесь
с
шахты,
спускайтесь
с
холмов,
товарищи!
Sortez
de
la
paille
les
fusils,
la
mitraille,
les
grenades.
Достань
из
соломы
винтовки,
автоматы,
гранаты.
Ohé,
les
tueurs
à
la
balle
et
au
couteau,
tuez
vite!
О,
убийцы
с
пулями
и
ножами,
убивайте
быстрее!
Ohé,
saboteur,
attention
à
ton
fardeau:
dynamite...
Ох,
диверсант,
береги
свою
ношу:
динамит...
C'est
nous
qui
brisons
les
barreaux
des
prisons
pour
nos
frères.
Это
мы
ломаем
тюремные
решетки
ради
наших
братьев.
La
haine
à
nos
trousses
et
la
faim
qui
nous
pousse,
la
misère.
Ненависть
к
нашим
преследованиям
и
голод,
который
толкает
нас,
страдания.
Il
y
a
des
pays
où
les
gens
au
creux
des
lits
font
des
rêves.
Есть
страны,
где
людям,
лежащим
в
постели,
снятся
сны.
Ici,
nous,
vois-tu,
nous
on
marche
et
nous
on
tue,
nous
on
crève...
Вот
мы,
видишь
ли,
ходим
и
убиваем,
убиваем...
Ici
chacun
sait
ce
qu'il
veut,
ce
qu'il
fait
quand
il
passe.
Здесь
каждый
знает,
чего
он
хочет,
что
он
делает,
когда
проходит
мимо.
Ami,
si
tu
tombes
un
ami
sort
de
l'ombre
à
ta
place.
Друг,
если
ты
падаешь,
то
вместо
тебя
из
тени
выходит
друг.
Demain
du
sang
noir
sèchera
au
grand
soleil
sur
les
routes.
Завтра
Черная
кровь
засохнет
на
большом
солнце
на
дорогах.
Sifflez,
compagnons,
dans
la
nuit
la
liberté
nous
écoute...
Свистите,
товарищи,
ночью
свобода
слушает
нас...
Ami,
entends-tu
le
vol
noir
des
corbeaux
sur
nos
plaines?
Друг,
ты
слышишь
черный
полет
ворон
над
нашими
равнинами?
Ami,
entends-tu
les
cris
sourds
du
pays
qu'on
enchaîne?
Друг,
ты
слышишь
глухие
крики
страны,
которую
мы
приковываем
цепями?
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh...
О
- О-О
- О-О-О
- О-О-О
- О-О-О-О-О-О-О-О-о...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): M. Druon, J. Kessel, A. Marly
Attention! Feel free to leave feedback.