Jacqueline Dulac - Le chant des partisans - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jacqueline Dulac - Le chant des partisans




Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines?
Друг, ты слышишь черный полет ворон над нашими равнинами?
Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on enchaîne?
Друг, ты слышишь глухие крики страны, которую мы приковываем цепями?
Ohé, partisans, ouvriers et paysans, c'est l'alarme.
Ох, партизаны, рабочие и крестьяне-это тревога.
Ce soir l'ennemi connaîtra le prix du sang et les larmes.
Сегодня ночью враг узнает цену крови и слезам.
Montez de la mine, descendez des collines, camarades!
Поднимайтесь с шахты, спускайтесь с холмов, товарищи!
Sortez de la paille les fusils, la mitraille, les grenades.
Достань из соломы винтовки, автоматы, гранаты.
Ohé, les tueurs à la balle et au couteau, tuez vite!
О, убийцы с пулями и ножами, убивайте быстрее!
Ohé, saboteur, attention à ton fardeau: dynamite...
Ох, диверсант, береги свою ношу: динамит...
C'est nous qui brisons les barreaux des prisons pour nos frères.
Это мы ломаем тюремные решетки ради наших братьев.
La haine à nos trousses et la faim qui nous pousse, la misère.
Ненависть к нашим преследованиям и голод, который толкает нас, страдания.
Il y a des pays les gens au creux des lits font des rêves.
Есть страны, где людям, лежащим в постели, снятся сны.
Ici, nous, vois-tu, nous on marche et nous on tue, nous on crève...
Вот мы, видишь ли, ходим и убиваем, убиваем...
Ici chacun sait ce qu'il veut, ce qu'il fait quand il passe.
Здесь каждый знает, чего он хочет, что он делает, когда проходит мимо.
Ami, si tu tombes un ami sort de l'ombre à ta place.
Друг, если ты падаешь, то вместо тебя из тени выходит друг.
Demain du sang noir sèchera au grand soleil sur les routes.
Завтра Черная кровь засохнет на большом солнце на дорогах.
Sifflez, compagnons, dans la nuit la liberté nous écoute...
Свистите, товарищи, ночью свобода слушает нас...
Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines?
Друг, ты слышишь черный полет ворон над нашими равнинами?
Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on enchaîne?
Друг, ты слышишь глухие крики страны, которую мы приковываем цепями?
Oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh...
О - О-О - О-О-О - О-О-О - О-О-О-О-О-О-О-О-о...





Writer(s): M. Druon, J. Kessel, A. Marly


Attention! Feel free to leave feedback.