Lyrics and translation Jacques Brel - La chanson des vieux amants
La chanson des vieux amants
The Song of the Old Lovers
Bien
sûr,
nous
eûmes
des
orages
Of
course,
we
had
our
storms
Vingt
ans
d'amour,
c'est
l'amour
fol
Twenty
years
of
love,
it's
crazy
love
Mille
fois
tu
pris
ton
bagage
A
thousand
times
you
packed
your
bags
Mille
fois
je
pris
mon
envol
A
thousand
times
I
took
flight
Et
chaque
meuble
se
souvient
And
every
piece
of
furniture
remembers
Dans
cette
chambre
sans
berceau
In
this
room
without
a
cradle
Des
éclats
des
vieilles
tempêtes
The
shards
of
old
storms
Plus
rien
ne
ressemblait
à
rien
Nothing
looked
like
anything
anymore
Tu
avais
perdu
le
goût
de
l'eau
You
had
lost
the
taste
of
water
Et
moi
celui
de
la
conquête
And
I
the
taste
of
conquest
Mais
mon
amour
But
my
love
Mon
doux,
mon
tendre,
mon
merveilleux
amour
My
sweet,
my
tender,
my
wonderful
love
De
l'aube
claire
jusqu'à
la
fin
du
jour
From
the
dawn
till
the
end
of
the
day
Je
t'aime
encore
tu
sais
I
still
love
you,
you
know
Moi,
je
sais
tous
tes
sortilèges
Me,
I
know
all
your
spells
Tu
sais
tous
mes
envoûtements
You
know
all
my
enchantments
Tu
m'as
gardé
de
pièges
en
pièges
You
kept
me
safe
from
trap
to
trap
Je
t'ai
perdue
de
temps
en
temps
I
lost
you
from
time
to
time
Bien
sûr
tu
pris
quelques
amants
Of
course
you
took
a
few
lovers
Il
fallait
bien
passer
le
temps
It
was
necessary
to
pass
the
time
Il
faut
bien
que
le
corps
exulte
The
body
needs
to
exult
Finalement,
finalement
Finally,
finally
Il
nous
fallut
bien
du
talent
It
took
a
lot
of
talent
Pour
être
vieux
sans
être
adultes
To
be
old
without
being
adults
Oh,
mon
amour
Oh,
my
love
Mon
doux,
mon
tendre,
mon
merveilleux
amour
My
sweet,
my
tender,
my
wonderful
love
De
l'aube
claire
jusqu'à
la
fin
du
jour
From
the
dawn
till
the
end
of
the
day
Je
t'aime
encore,
tu
sais
I
still
love
you,
you
know
Et
plus
le
temps
nous
fait
cortège
And
the
more
time
goes
by
Et
plus
le
temps
nous
fait
tourment
And
the
more
time
torments
us
Mais
n'est-ce
pas
le
pire
piège
But
is
not
the
worst
trap
Que
vivre
en
paix
pour
des
amants
That
we
live
in
peace
for
lovers
Bien
sûr
tu
pleures
un
peu
moins
tôt
Of
course
you
cry
a
little
less
early
Je
me
déchire
un
peu
plus
tard
I
tear
myself
apart
a
little
later
Nous
protégeons
moins
nos
mystères
We
protect
our
mysteries
less
On
laisse
moins
faire
le
hasard
We
let
chance
do
less
On
se
méfie
du
fil
de
l'eau
We
are
wary
of
the
thread
of
water
Mais
c'est
toujours
la
tendre
guerre
But
it
is
always
the
tender
war
Oh,
mon
amour
Oh,
my
love
Mon
doux,
mon
tendre,
mon
merveilleux
amour
My
sweet,
my
tender,
my
wonderful
love
De
l'aube
claire
jusqu'à
la
fin
du
jour
From
the
dawn
till
the
end
of
the
day
Je
t'aime
encore
tu
sais
I
still
love
you
you
know
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): BREL JACQUES ROMAIN G, JOUANNEST GERARD EMILE
Attention! Feel free to leave feedback.