Jacques Brel - La haine - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jacques Brel - La haine




La haine
Ненависть
Comme un marin je partirai
Как моряк я уйду,
Pour aller rire chez les filles
Смеяться у девчонок в объятиях.
Et si jamais tu en pleurais
И если ты вдруг заплачешь,
Moi j'en aurais l'âme ravie
Моя душа возрадуется.
Comme un novice je partirai
Как послушник я уйду,
Pour aller prier le bon Dieu
Молиться Господу Богу.
Et si jamais tu en souffrais
И если ты вдруг будешь страдать,
Moi je n'en prierais que mieux
Я буду молиться еще усерднее.
Tu n'as commis d'autre péché
Ты не совершила иного греха,
Que de distiller chaque jour
Кроме как источала каждый день
L'ennui et la banalité
Скуку и банальность,
Quand d'autres distillent l'amour
Когда другие источают любовь.
Et mille jours pour une nuit
И тысяча дней за одну ночь -
Voilà ce que tu m'as donné
Вот что ты мне дала.
Tu as peint notre amour en gris
Ты выкрасила нашу любовь в серый,
Terminé notre éternité
Закончила нашу вечность.
Comme un ivrogne je partirai
Как пьяница я уйду,
Pour aller gueuler ma chanson
Кричать свою песню.
Et si jamais tu l'entendais
И если ты вдруг услышишь ее,
J'en remercierais le Démon
Я поблагодарю Дьявола.
Comme un soldat je partirai
Как солдат я уйду,
Mourir comme meurent les enfants
Умереть, как умирают дети.
Et si jamais tu en mourais
И если ты вдруг умрешь,
J'en voudrais revenir vivant
Я захочу вернуться живым.
Et toi tu pries et toi tu pleures
А ты молишься, а ты плачешь
Au long des jours, au long des ans
Дни напролет, годы напролет.
C'est comme si avec des fleurs
Это как если бы цветами
On ressoudait deux continents
Скрепили два континента.
L'amour est mort vive la haine
Любовь мертва, да здравствует ненависть!
Et toi matériel déclassé
А ты, списанный материал,
Va-t-en donc accrocher ta peine
Иди же, повесь свою печаль
Au musée des amours ratées
В музее неудавшихся любовей.
Comme un ivrogne je partirai
Как пьяница я уйду,
Pour aller gueuler ma chanson
Кричать свою песню.
Et si jamais tu l'entendais
И если ты вдруг услышишь ее,
J'en remercierais le Démon
Я поблагодарю Дьявола.





Writer(s): Jacques Brel


Attention! Feel free to leave feedback.