Lyrics and translation Jacques Brel - Le cheval (Live)
Le cheval (Live)
The Horse (Live)
J'étais
vraiment,
j'étais
bien
plus
heureux
I
was
truly,
I
was
much
happier
Bien
plus
heureux
avant,
quand
j'étais
cheval
Much
happier
before,
when
I
was
a
horse
Que
je
traînais,
Madame,
votre
landau
When
I
pulled,
My
Lady,
your
carriage
Jolie
Madame,
dans
les
rues
de
Bordeaux
Pretty
lady,
in
the
streets
of
Bordeaux
Mais
tu
as
voulu
que
je
sois
ton
amant
But
you
wanted
me
to
be
your
lover
Tu
as
même
voulu
que
je
quitte
ma
jument
You
even
wanted
me
to
leave
my
mare
Je
n'étais
qu'un
cheval,
oui,
mais
tu
en
as
profité
I
was
just
a
horse,
yes,
but
you
took
advantage
of
me
Par
amour
pour
toi,
je
m'suis
déjumenté
For
the
love
of
you,
I
un-mared
myself
Et,
depuis,
toutes
les
nuits
And
ever
since,
every
night
Dans
ton
lit
de
satin
blanc
In
your
bed
of
white
satin
Je
regrette
mon
écurie
I
regret
my
stable
Mon
écurie
et
ma
jument
My
stable
and
my
mare
J'étais
vraiment,
vraiment
bien
plus
heureux
I
was
truly,
truly
much
happier
Bien
plus
heureux
avant,
quand
j'étais
cheval
Much
happier
before,
when
I
was
a
horse
Que
tu
t'foutais,
Madame,
la
gueule
par
terre
When
you
crashed,
My
Lady,
face
down
Jolie
Madame,
quand
tu
forçais
le
cerf
Pretty
Lady,
when
you
forced
the
stag
Mais
tu
as
voulu
qu'j'apprenne
les
bonnes
manières
But
you
wanted
me
to
learn
good
manners
Tu
as
voulu
qu'je
marche
sur
les
pattes
de
derrière
You
wanted
me
to
walk
on
my
hind
legs
J'n'étais
qu'un
cheval,
oui,
oui,
mais
tu
m'as
couillonné,
hein
I
was
just
a
horse,
yes,
yes,
but
you
fooled
me,
huh
Par
amour
pour
toi,
je
m'suis
derrièrisé
For
the
love
of
you,
I
made
myself
an
ass
Et,
depuis,
toutes
les
nuits
And
ever
since,
every
night
Quand
nous
dansons
le
tango
When
we
dance
the
tango
Je
regrette
mon
écurie
I
regret
my
stable
Mon
écurie
et
mon
galop
My
stable
and
my
gallop
J'étais
vraiment,
vraiment
bien
plus
heureux
I
was
truly,
truly
much
happier
Bien
plus
heureux
avant,
quand
j'étais
cheval
Much
happier
before,
when
I
was
a
horse
Que
j'te
promenais,
Madame,
sur
mon
dos
When
I
carried
you,
My
Lady,
on
my
back
Jolie
Madame,
en
forêt
d'Fontainebleau
Pretty
Lady,
in
the
forest
of
Fontainebleau
Mais
tu
as
voulu
que
je
sois
ton
banquier
But
you
wanted
me
to
be
your
banker
Tu
as
même
voulu
qu'je
me
mette
à
chanter
You
even
wanted
me
to
start
singing
J'n'étais
qu'un
cheval,
oui
mais
tu
en
as
abusé
I
was
just
a
horse,
yes,
but
you
abused
me
Par
amour
pour
toi,
je
me
suis
variété
For
the
love
of
you,
I
made
myself
a
clown
Et,
depuis,
toutes
les
nuits
And
ever
since,
every
night
Quand
je
chante
"Ne
me
quitte
pas"
When
I
sing
"Don't
Leave
Me"
Je
regrette
mon
écurie
I
regret
my
stable
Et
mes
silences
d'autrefois
And
my
former
silence
Et
puis
et
puis,
tu
es
partie,
radicale
And
then,
and
then,
you
left,
radical
Avec
un
zèbre,
un
zèbre
mal
rayé
With
a
zebra,
a
badly
striped
zebra
Le
jour,
Madame,
où
je
t'ai
refusé
The
day,
My
Lady,
when
I
refused
you
D'apprendre
à
monter
à
cheval
To
teach
you
to
ride
a
horse
Mais
tu
m'avais
pris
ma
jument
But
you
had
taken
my
mare
from
me
Mon
silence,
mes
sabots
My
silence,
my
hooves
Mon
écurie,
mon
galop
My
stable,
my
gallop
Tu
ne
m'as
laissé
que
mes
dents
You
left
me
only
with
my
teeth
Et
voilà
pourquoi
je
cours,
je
cours
And
that's
why
I
run,
I
run
Je
cours
le
monde
en
hennissant
I
run
the
world,
neighing
Me
voyant
refuser
l'amour
Seeing
myself
refused
love
Par
les
femmes
et
par
les
juments
By
women
and
by
mares
J'étais
vraiment,
vraiment
bien
plus
heureux
I
was
truly,
truly
much
happier
Bien
plus
heureux
avant
quand
j'étais
cheval
Much
happier
before
when
I
was
a
horse
Que
je
trainais
Madame,
votre
landau
When
I
pulled,
My
Lady,
your
carriage
Quand
j'étais
cheval
et
quand
tu
étais
chameau
When
I
was
a
horse
and
when
you
were
a
camel
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gérard Jouannest
Attention! Feel free to leave feedback.