Lyrics and translation Jacques Brel - Le prochain amour
Le prochain amour
The next love
On
a
beau
faire,
on
a
beau
dire
We
can
do
our
best,
we
can
say
what
we
like
Qu'un
homme
averti
en
vaut
deux
That
a
man
who
is
warned
is
worth
two
On
a
beau
faire,
on
a
beau
dire
We
can
do
our
best,
we
can
say
what
we
like
Ça
fait
du
bien
d'être
amoureux
It
feels
good
to
be
in
love
Je
sais
pourtant
que
ce
prochain
amour
Yet
I
know
that
this
next
love
Sera
pour
moi
la
prochaine
défaite
Will
be
my
next
defeat
Je
sais
déjà
à
l'entrée
de
la
fête
I
know
already
at
the
entrance
of
the
party
La
feuille
morte
que
sera
le
petit
jour
The
dead
leaf
that
will
be
the
dawn
Je
sais,
je
sais
sans
savoir
ton
prénom
I
know,
I
know
without
knowing
your
first
name
Que
je
serai
ta
prochaine
capture
That
I
will
be
your
next
capture
Je
sais
déjà
que
c'est
par
leur
murmure
I
already
know
that
it
is
by
their
murmur
Que
les
étangs
mettent
les
fleuves
en
prison
That
the
ponds
imprison
the
rivers
Mais
on
a
beau
faire,
mais
on
a
beau
dire
But
we
can
do
our
best,
but
we
can
say
what
we
like
Qu'un
homme
averti
en
vaut
deux
That
a
man
who
is
warned
is
worth
two
On
a
beau
faire,
on
a
beau
dire
We
can
do
our
best,
we
can
say
what
we
like
Ça
fait
du
bien
d'être
amoureux
It
feels
good
to
be
in
love
Je
sais
pourtant
que
ce
prochain
amour
Yet
I
know
that
this
next
love
Ne
vivra
pas
jusqu'au
prochain
été
Will
not
live
until
next
summer
Je
sais
déjà
que
le
temps
des
baisers
I
already
know
that
the
time
for
kisses
Pour
deux
chemins
ne
dure
qu'un
carrefour
For
two
paths
only
lasts
for
a
crossroads
Je
sais,
je
sais
que
ce
prochain
bonheur
I
know,
I
know
that
this
next
happiness
Sera
pour
moi
la
prochaine
des
guerres
Will
be
for
me
the
next
war
Je
sais
déjà
cette
affreuse
prière
I
already
know
this
awful
prayer
Qu'il
faut
pleurer
quand
l'autre
est
le
vainqueur
That
you
have
to
cry
when
the
other
is
the
victor
Mais
on
a
beau
faire,
mais
on
a
beau
dire
But
we
can
do
our
best,
but
we
can
say
what
we
like
Qu'un
homme
averti
en
vaut
deux
That
a
man
who
is
warned
is
worth
two
On
a
beau
faire,
on
a
beau
dire
We
can
do
our
best,
we
can
say
what
we
like
Ça
fait
du
bien
d'être
amoureux
It
feels
good
to
be
in
love
Je
sais
pourtant
que
ce
prochain
amour
Yet
I
know
that
this
next
love
Sera
pour
nous
de
vivre
un
nouveau
règne
Will
be
for
us
to
live
a
new
reign
Dont
nous
croirons
tous
deux
porter
les
chaînes
Whose
chains
we
will
both
believe
we
carry
Dont
nous
croirons
que
l'autre
a
le
velours
Whose
velvet
we
will
believe
the
other
has
Je
sais,
je
sais
que
ma
tendre
faiblesse
I
know,
I
know
that
my
tender
weakness
Fera
de
nous
des
navires
ennemis
Will
make
us
enemy
ships
Mais
mon
cœur
sait
des
navires
ennemis
But
my
heart
knows
that
enemy
ships
Partant
ensemble
pour
pêcher
la
tendresse
Set
sail
together
to
fish
for
tenderness
Car
on
a
beau
faire,
car
on
a
beau
dire
For
we
can
do
our
best,
for
we
can
say
what
we
like
Qu'un
homme
averti
en
vaut
deux
That
a
man
who
is
warned
is
worth
two
On
a
beau
dire
We
can
say
what
we
like
Ça
fait
du
bien
d'être
amoureux
It
feels
good
to
be
in
love
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Brel, G. Jouannest
Attention! Feel free to leave feedback.