Lyrics and translation Jacques Brel - Mijn Vlakke Land
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wanneer
de
Noordzee
koppig
breekt
aan
hoge
duinen
Когда
Северное
море
упрямо
разбивается
о
высокие
дюны
...
En
witte
vlokken
schuim
uiteenslaan
op
de
kruinen
И
белые
хлопья
пены
рассыпаются
на
кронах.
Wanneer
de
norse
vloed
beukt
aan
het
zwart
basalt
Когда
угрюмый
прилив
бьется
о
черный
базальт
En
over
dijk
en
duin
de
grijze
nevel
valt
И
над
дамбой
и
дюной
опускается
серый
туман.
Wanneer
bij
eb
het
strand
woest
is
als
een
woestijn
Во
время
отлива
пляж
дикий,
как
пустыня.
En
natte
westenwinden
gieren
van
venijn
И
влажные
западные
ветры
ядовито
зевают.
Dan
vecht
mijn
land...
Тогда
моя
страна
сражается...
Mijn
vlakke
land...
Моя
равнина...
Wanneer
de
regen
daalt
op
straten,
pleinen,
perken
Когда
дождь
падает
на
улицы,
площади,
кровати
...
Op
dak
en
torenspits
van
hemelhoge
kerken
На
крышах
и
шпилях
парящих
церквей.
Die
in
dit
vlakke
land
de
enige
bergen
zijn
Какие
горы
единственные
на
этой
равнине
Wanneer
onder
de
wolken
mensen
dwergen
zijn
Когда
среди
облаков
есть
карлики.
Wanneer
de
dagen
gaan
in
domme
regelmaat
Когда
дни
проходят
в
глупой
регулярности.
En
bolle
oostenwind
het
land
nog
vlakker
slaat
И
дует
восточный
ветер,
земля
все
более
плоская.
Dan
wacht
mijn
land...
Моя
страна
ждет...
Mijn
vlakke
land...
Моя
равнина...
Wanneer
de
lage
lucht
vlak
over
het
water
scheert
Когда
низкий
воздух
бреет
плоско
над
водой
Wanneer
de
lage
lucht
ons
nederigheid
leert
Когда
низкий
воздух
учит
нас
смирению.
Wanneer
de
lage
lucht
er
grijs
als
leisteen
is
Когда
низкий
воздух
там
Серый
как
сланец
Wanneer
de
lage
lucht
er
vaal
als
kleileem
is
Когда
низкий
воздух
там
бледен
как
глина
глина
Wanneer
de
noordewind
de
vlakte
vierendeelt
Когда
северный
ветер
разделяет
равнину
...
Wanneer
de
noordewind
er
onze
adem
steelt
Когда
северный
ветер
крадет
наше
дыхание
Dan
kraakt
mijn
land...
А
потом
моя
страна
раскололась...
Mijn
vlakke
land...
Моя
равнина...
Wanneer
de
Schelde
blinkt
in
zuidelijke
zon
Когда
Шельда
сияет
под
южным
солнцем
En
elke
Vlaamse
vrouw
flaneert
in
zonjapon
И
все
фламандки
на
флангах
в
санджапоне.
Wanneer
de
eerste
spin
z′n
lente-webben
weeft
Когда
первый
паук
плетет
свою
весеннюю
паутину
Of
dampende
het
veld
in
juli
zonlicht
heeft
Есть
ли
солнечный
свет
на
распаренном
поле
в
июле
Wanneer
de
zuidenwind
er
schatert
door
het
graan
Когда
южный
ветер
продувает
зерно
...
Wanneer
de
zuidenwind
er
jubelt
langs
de
baan
Когда
южный
ветер
радуется
вдоль
дороги
Dan
juicht
mijn
land...
Моя
страна
ликует...
Mijn
vlakke
land...
Моя
равнина...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Brel
Album
J'arrive
date of release
31-10-2006
Attention! Feel free to leave feedback.