Jacques Brel - Mon enfance (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jacques Brel - Mon enfance (Live)




Mon enfance passa de grisailles en silences
Мое детство прошло из серости в безмолвие
De fausses révérences en manque de batailles
Ложные реверансы в отсутствие сражений
L'hiver j'étais au ventre de la grande maison
Зимой я был в чреве большого дома
Qui avait jeté l'ancre au Nord parmi les joncs
Кто бросил якорь на Севере среди жонков
L'été à moitié nu mais tout à fait modeste
Лето полуголое, но вполне скромное
Je devenais indien pourtant déjà certain
Я стал индейцем, но уже уверен
Que mes oncles repus m'avaient volé le Far West
Что мои сытые дяди украли у меня Дикий Запад.
Mon enfance passa les femmes aux cuisines
Мое детство женщины провели на кухнях
je rêvais de Chine, vieillissaient en repas
Где я мечтал о Китае, старели в еде
Les hommes au fromage s'enveloppaient de tabac
Мужики с сыром окутались табаком
Flamands taiseux et sages et ne me savaient pas
Молчаливые и мудрые фламандцы и не знали меня
Moi qui toutes les nuits agenouillé pour rien
Я, который каждую ночь на коленях ни за что
Arpégeais mon chagrin au pied du trop grand lit
Арпеджировал мое горе у подножия слишком большой кровати
Je voulais prendre un train que je n'ai jamais pris
Я хотел сесть на поезд, который я никогда не брал
Mon enfance passa de servante en servante
Мое детство прошло от служанки к служанке
Je m'étonnais déjà qu'elles ne fussent point plantes
Я уже удивлялся, что они не
Je m'étonnais encore de ces ronds de famille
Я все еще удивлялся этим семейным раундам.
Flânant de mort en mort et que le deuil habille
Блуждая от смерти к смерти, и пусть скорбь одевает
Je m'étonnais surtout d'être de ce troupeau
Больше всего меня удивляло, что я из этой стаи
Qui m'apprenait à pleurer que je connaissais trop
Который учил меня плакать, что я слишком много знаю
J'avais l'œil du berger mais le cœur de l'agneau
У меня был глаз пастуха, но сердце агнца
Mon enfance éclata ce fut l'adolescence
Мое детство вспыхнуло, это был отрочество
Et le mur du silence un matin se brisa
И стена молчания однажды утром сломалась
Ce fut la première fleur et la première fille
Это был первый цветок и первая девушка
La première gentille et la première peur
Первый добрый и первый страх
Je volais je le jure, je jure que je volais
Я летал, клянусь, я летал
Mon cœur ouvrait les bras, je n'étais plus barbare
Мое сердце распахнуло объятия, я больше не был варваром
Et la guerre arriva
И пришла война
Et nous voilà ce soir
И вот мы сегодня





Writer(s): Jacques Brel, Mort Shuman, Eric Blau


Attention! Feel free to leave feedback.