Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tango funèbre (Live)
Grab-Tango (Live)
Ah
je
les
vois
déjà
Ach,
ich
sehe
sie
schon,
Me
couvrant
de
baisers
wie
sie
mich
mit
Küssen
bedecken
Et
s'arrachant
mes
mains
und
sich
um
meine
Hände
reißen
Et
demandant
tout
bas
und
leise
fragen,
Est-ce
que
la
mort
s'en
vient
kommt
der
Tod
jetzt,
Est-ce
que
la
mort
s'en
va
geht
der
Tod
jetzt,
Est-ce
qu'il
est
encore
chaud
ist
er
noch
warm,
Est-ce
qu'il
est
déjà
froid
ist
er
schon
kalt.
Ils
ouvrent
mes
armoires
Sie
öffnen
meine
Schränke,
Ils
tâtent
mes
faïences
sie
betasten
mein
Steingut,
Ils
fouillent
mes
tiroirs
sie
durchwühlen
meine
Schubladen
Se
régalant
d'avance
und
erfreuen
sich
schon
im
Voraus
De
mes
lettres
d'amour
an
meinen
Liebesbriefen,
Enrubannées
par
deux
die
zu
zweit
mit
Bändern
versehen
sind,
Qu'ils
liront
près
du
feu
die
sie
am
Feuer
lesen
werden,
En
riant
aux
éclats
mit
schallendem
Gelächter.
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
Ah
je
les
vois
déjà
Ach,
ich
sehe
sie
schon,
Compassés
et
frileux
betroffen
und
fröstelnd,
Suivant
comme
des
artistes
wie
sie
meinem
hölzernen
Anzug
Mon
costume
de
bois
wie
Künstler
folgen.
Ils
se
poussent
du
cœur
Sie
drängen
sich
mit
dem
Herzen,
Pour
être
le
plus
triste
um
der
Traurigste
zu
sein,
Ils
se
poussent
du
bras
sie
drängen
sich
mit
dem
Arm,
Pour
être
le
premier
um
der
Erste
zu
sein.
Z'ont
amené
des
vieilles
Sie
haben
alte
Frauen
mitgebracht,
Qui
ne
me
connaissaient
plus
die
mich
nicht
mehr
kannten,
Z'ont
amené
des
enfants
sie
haben
Kinder
mitgebracht,
Qui
ne
me
connaissaient
pas
die
mich
nicht
kannten.
Pensent
aux
prix
des
fleurs
Denken
an
die
Preise
der
Blumen
Et
trouvent
indécent
und
finden
es
unanständig,
De
ne
pas
mourir
au
printemps
nicht
im
Frühling
zu
sterben,
Quand
on
aime
le
lilas
wenn
man
Flieder
liebt.
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
Ah
je
les
vois
déjà
Ach,
ich
sehe
sie
schon,
Tous
mes
chers
faux
amis
all
meine
lieben
falschen
Freunde,
Souriant
sous
le
poids
lächelnd
unter
der
Last
Du
devoir
accompli
der
erfüllten
Pflicht.
Ah
je
te
vois
déjà
Ach,
ich
sehe
dich
schon,
Trop
triste
trop
à
l'aise
zu
traurig,
zu
entspannt,
Protégeant
sous
le
drap
wie
du
unter
dem
Tuch
Tes
larmes
lyonnaises
deine
Lyoner
Tränen
schützt.
Tu
ne
sais
même
pas
Du
weißt
nicht
einmal,
Sortant
de
mon
cimetière
wenn
du
meinen
Friedhof
verlässt,
Que
tu
entres
en
ton
enfer
dass
du
deine
Hölle
betrittst,
Quand
s'accroche
à
ton
bras
wenn
sich
an
deinen
Arm
Le
bras
de
ton
quelconque
der
Arm
deines
Irgendjemands
klammert,
Le
bras
de
ton
dernier
der
Arm
deines
Letzten,
Qui
te
fera
pleurer
der
dich
zum
Weinen
bringen
wird,
Bien
autrement
que
moi
ganz
anders
als
ich.
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
Ah
je
me
vois
déjà
Ach,
ich
sehe
mich
schon,
M'installant
à
jamais
wie
ich
mich
für
immer
niederlasse,
Bien
triste
bien
au
froid
ganz
traurig,
ganz
in
der
Kälte,
Dans
mon
champ
d'osselets
in
meinem
Feld
aus
Gebeinen.
Ah
je
me
vois
déjà
Ach,
ich
sehe
mich
schon,
Je
me
vois
tout
au
bout
ich
sehe
mich
ganz
am
Ende
De
ce
voyage-là
dieser
Reise,
D'où
l'on
revient
de
tout
von
der
man
von
allem
zurückkehrt.
Je
vois
déjà
tout
ça
Ich
sehe
das
alles
schon,
Et
on
a
le
brave
culot
und
man
hat
die
Frechheit,
D'oser
me
demander
mich
zu
bitten,
De
ne
plus
boire
que
de
l'eau
nur
noch
Wasser
zu
trinken,
De
ne
plus
trousser
les
filles
keine
Mädchen
mehr
aufzureißen,
De
mettre
de
l'argent
de
côté
Geld
beiseitezulegen,
D'aimer
le
filet
de
maquereau
Makrelenfilet
zu
lieben
Et
de
crier
vive
le
roi
und
"Es
lebe
der
König"
zu
rufen.
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Brel, Gerard Jouannest, Rafi Kadishson, Dan Almagor
Attention! Feel free to leave feedback.