Jacques Brel - Vicre Debout - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jacques Brel - Vicre Debout




Vicre Debout
Встать с колен
Voilà que l'on se cache
Вот мы прячемся,
Quand se lève le vent
Едва поднимется ветер,
De peur qu'il ne nous pousse
Опасаясь, что он толкнет нас
Vers des combats trop rudes
На битву слишком суровую.
Voilà que l'on se cache
Вот мы прячемся
Dans chaque amour naissant
В каждой вспыхнувшей любви,
Qui nous dit après l'autre
Которая шепчет нам одна за другой:
Je suis la certitude
«Я твоя уверенность».
Voilà que l'on se cache
Вот мы прячемся,
Que notre ombre un instant
Чтобы наша тень на миг
Pour mieux fuir l'inquiétude
В попытке уйти от тревог
Soit l'ombre d'un enfant
Стала тенью ребенка,
L'ombre des habitudes
Тенью привычек,
Qu'on a plantées en nous
Что мы взрастили в себе,
Quand nous avions vingt ans
Когда нам было двадцать.
Serait-il impossible de vivre debout
Неужели невозможно прожить стоя?
Voilà qu'on s'agenouille
Вот мы становимся на колени,
D'être à moitié tombé
Уже наполовину упав
Sous l'incroyable poids
Под немыслимой тяжестью
De nos croix illusoires
Своих иллюзорных крестов.
Voilà qu'on s'agenouille
Вот мы становимся на колени
Et déjà retombé
И вновь оказываемся повержены,
Pour avoir été grand
Побыв великими
L'espace d'un miroir
Лишь на мгновение, как в зеркале.
Voilà qu'on s'agenouille
Вот мы становимся на колени,
Alors que notre espoir
В то время как наша надежда
Se réduit à prier
Сводится лишь к молитве,
Alors qu'il est trop tard
В то время как уже слишком поздно,
Qu'on ne peut plus gagner
И мы уже не успеем
A tous ces rendez-vous
На все те свидания,
Que nous avons manqués
Что мы пропустили.
Serait-il impossible de vivre debout
Неужели невозможно прожить стоя?
Voilà que l'on se couche
Вот мы ложимся в постель
Pour la moindre amourette
Ради мимолетной интрижки,
Pour la moindre fleurette
Ради увядшего цветка,
A qui l'on dit toujours
Которым мы каждый раз говорим…
Voilà que l'on se couche
Вот мы ложимся в постель,
Pour mieux perdre la tête
Чтобы с легкостью потерять голову,
Pour mieux brûler l'ennui
Чтобы сжечь в огне скуку,
A des reflets d'amour
В отсветах любви.
Voilà que l'on se couche
Вот мы ложимся в постель
De l'envie qui s'arrête
С желанием, которое угасает,
De prolonger le jour
Продлить этот день,
Pour mieux faire notre cour
Чтобы лучше ухаживать
A la mort qui s'apprête
За смертью, которая готовится,
Pour être jusqu'au bout
Чтобы остаться до конца
Notre propre défaite
Своим собственным поражением.





Writer(s): Jacques Romain Brel, Francois Marie Joseph Rauber


Attention! Feel free to leave feedback.