Lyrics and translation Jacques Brel - Vieillir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mourir
en
rougissant
Умереть,
краснея,
Suivant
la
guerre
qu'il
fait
В
зависимости
от
войны,
которую
ведешь,
Du
fait
des
Allemands
Из-за
немцев,
À
cause
des
Anglais
По
вине
англичан.
Mourir
baiseur
intègre
Умереть,
целованным,
Entre
les
seins
d'une
grosse
Между
грудей
пышной,
Contre
les
os
d'une
maigre
У
костей
худой,
Dans
un
cul
de
basse-fosse
В
заднице
подворотни.
Mourir
de
frissonner
Умереть
от
дрожи,
Mourir
de
se
dissoudre
Умереть,
растворяясь,
De
se
racrapoter
Съеживаясь,
Mourir
de
se
découdre
Умереть,
распадаясь
на
части.
Ou
terminer
sa
course
Или
закончить
свой
путь
La
nuit
de
ses
cent
ans
В
ночь
своего
столетия,
Vieillard
tonitruant
Громогласным
старцем,
Soulevé
pas
quelques
femmes
Поднятым
несколькими
женщинами,
Cloué
à
la
Grande
Ourse
Пригвожденным
к
Большой
Медведице,
Cracher
sa
dernière
dent
Выплюнуть
последний
зуб,
En
chantant
Amsterdam
Напевая
"Амстердам".
Mourir
cela
n'est
rien
Умереть
— это
ничто,
Mourir
la
belle
affaire
Умереть
— прекрасное
дело,
Mais
vieillir
Но
стареть,
Mourir,
mourir
de
rire
Умереть
от
смеха,
C'est
possiblement
vrai
Возможно,
это
правда,
D'ailleurs
la
preuve
en
est
Впрочем,
доказательство
тому,
Qu'ils
n'osent
plus
trop
rire
Что
они
больше
не
смеют
смеяться.
Mourir
de
faire
le
pitre
Умереть,
кривляясь,
Pour
dérider
le
désert
Чтобы
развеселить
пустыню,
Mourir
face
au
cancer
Умереть
перед
лицом
рака,
Par
arrêt
de
l'arbitre
По
свистку
арбитра.
Mourir
sous
le
manteau
Умереть
под
покровом,
Tellement
anonyme
Настолько
анонимно,
Tellement
incognito
Настолько
инкогнито,
Que
meurt
un
synonyme
Что
умирает
синоним.
Ou
terminer
sa
course
Или
закончить
свой
путь
La
nuit
de
ses
cent
ans
В
ночь
своего
столетия,
Vieillard
tonitruant
Громогласным
старцем,
Soulevé
par
quelques
femmes
Поднятым
несколькими
женщинами,
Cloué
à
la
Grande
Ourse
Пригвожденным
к
Большой
Медведице,
Cracher
sa
dernière
dent
Выплюнуть
последний
зуб,
En
chantant
Amsterdam
Напевая
"Амстердам".
Mourir
cela
n'est
rien
Умереть
— это
ничто,
Mourir
la
belle
affaire
Умереть
— прекрасное
дело,
Mais
vieillir
Но
стареть,
Mourir
couvert
d'honneur
Умереть,
покрытым
славой,
Et
ruisselant
d'argent
И
истекая
деньгами,
Asphyxié
sous
les
fleurs
Задохнуться
под
цветами,
Mourir
en
monument
Умереть
памятником.
Mourir
au
bout
d'une
blonde
Умереть
на
конце
блондинки,
Là
où
rien
ne
se
passe
Там,
где
ничего
не
происходит,
Où
le
temps
nous
dépasse
Где
время
нас
обгоняет,
Où
le
lit
tombe
en
tombe
Где
кровать
превращается
в
могилу.
Mourir
insignifiant
Умереть
незначительным,
Au
fond
d'une
tisane
На
дне
травяного
чая,
Entre
un
médicament
Между
лекарством
Et
un
fruit
qui
se
fane
И
увядающим
фруктом.
Ou
terminer
sa
course
Или
закончить
свой
путь
La
nuit
de
ses
mille
ans
В
ночь
своего
тысячелетия,
Vieillard
tonitruant
Громогласным
старцем,
Soulevé
par
quelques
femmes
Поднятым
несколькими
женщинами,
Cloué
à
la
Grande
Ourse
Пригвожденным
к
Большой
Медведице,
Cracher
sa
dernière
dent
Выплюнуть
последний
зуб,
En
chantant
Amsterdam
Напевая
"Амстердам".
Mourir
cela
n'est
rien
Умереть
— это
ничто,
Mourir
la
belle
affaire
Умереть
— прекрасное
дело,
Mais
vieillir
Но
стареть,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Brel
Attention! Feel free to leave feedback.