Lyrics and translation Jacques Brel - Vivre debout
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voilà
que
l'on
se
cache
Вот
мы
и
прячемся,
Quand
se
lève
le
vent
Когда
поднимается
ветер,
De
peur
qu'il
ne
nous
pousse
Боясь,
что
он
толкнет
нас
Vers
des
combats
trop
rudes
К
слишком
суровым
битвам.
Voilà
que
l'on
se
cache
Вот
мы
и
прячемся
Dans
chaque
amour
naissant
В
каждой
зарождающейся
любви,
Qui
nous
dit
après
l'autre
Которая
говорит
нам
вслед
за
другой:
Je
suis
la
certitude
"Я
- уверенность".
Voilà
que
l'on
se
cache
Вот
мы
и
прячемся,
Que
notre
ombre
un
instant
Чтобы
наша
тень
на
мгновение
Pour
mieux
fuir
l'inquiétude
Для
лучшего
бегства
от
тревоги
Soit
l'ombre
d'un
enfant
Стала
тенью
ребенка,
L'ombre
des
habitudes
Тенью
привычек,
Qu'on
a
planté
en
nous
Что
мы
взрастили
в
себе,
Quand
nous
avions
20
ans
Когда
нам
было
20
лет.
Serait-il
impossible
de
vivre
debout
Неужели
невозможно
жить
стоя?
Voilà
qu'on
s'agenouille
Вот
мы
и
становимся
на
колени,
D'être
à
moitié
tombé
Будучи
наполовину
павшими
Sous
l'incroyable
poids
Под
невероятной
тяжестью
De
nos
croix
illusoires
Наших
иллюзорных
крестов.
Voilà
qu'on
s'agenouille
Вот
мы
и
становимся
на
колени
Et
déjà
retombé
И
уже
упали,
Pour
avoir
été
grand
Побыв
великими
L'espace
d'un
miroir
На
миг,
как
в
зеркале.
Voilà
qu'on
s'agenouille
Вот
мы
и
становимся
на
колени,
Alors
que
notre
espoir
В
то
время
как
наша
надежда
Se
réduit
à
prier
Сводится
к
молитве,
Alors
qu'il
est
trop
tard
Когда
уже
слишком
поздно,
Qu'on
ne
peut
plus
gagner
Когда
мы
больше
не
можем
победить
À
tous
ces
rendez-vous
На
всех
этих
встречах,
Que
nous
avons
manqués
Которые
мы
пропустили.
Serait-il
impossible
de
vivre
debout
Неужели
невозможно
жить
стоя?
Voilà
que
l'on
se
couche
Вот
мы
и
ложимся
Pour
la
moindre
amourette
Из-за
малейшей
интрижки,
Pour
la
moindre
fleurette
Из-за
малейшего
цветочка,
À
qui
l'on
dit
toujours
Которому
мы
всегда
говорим...
Voilà
que
l'on
se
couche
Вот
мы
и
ложимся,
Pour
mieux
perdre
la
tête
Чтобы
лучше
потерять
голову,
Pour
mieux
brûler
l'ennui
Чтобы
лучше
сжечь
скуку
À
des
reflets
d'amour
В
отблесках
любви.
Voilà
que
l'on
se
couche
Вот
мы
и
ложимся
De
l'envie
qui
s'arrête
От
желания,
которое
останавливается,
De
prolonger
le
jour
От
желания
продлить
день,
Pour
mieux
faire
notre
cour
Чтобы
лучше
ухаживать
À
la
mort
qui
s'apprête
За
смертью,
которая
готовится,
Pour
être
jusqu'au
bout
Чтобы
быть
до
конца
Notre
propre
défaite
Своим
собственным
поражением.
Serait-il
impossible
de
vivre
debout
Неужели
невозможно
жить
стоя?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): François Rauber
Attention! Feel free to leave feedback.