Lyrics and translation Jacques Cardona - Les mystérieuses cités d'or (Générique original du dessin animé)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les mystérieuses cités d'or (Générique original du dessin animé)
Таинственные города золота (Оригинальная песня из мультфильма)
Enfant
du
soleil
Дитя
солнца,
Tu
parcours
la
Terre,
le
ciel
Ты
странствуешь
по
земле,
по
небу,
Cherche
ton
chemin
Ищешь
свой
путь.
C'est
ta
vie,
c'est
ton
destin
Это
твоя
жизнь,
это
твоя
судьба.
Et
le
jour,
la
nuit
И
днем,
и
ночью
Avec
tes
deux
meilleurs
amis
С
двумя
твоими
лучшими
друзьями
À
bord
du
Grand
Condor
На
борту
Великого
Кондора
Tu
recherches
les
cités
d'or
Ты
ищешь
города
золота.
Ah,
ah,
ah,
ah,
ah
А,
а,
а,
а,
а
Esteban,
Zia,
Tao,
les
Cités
d'or
Эстебан,
Зия,
Тао,
города
золота,
Ah,
ah,
ah,
ah,
ah
А,
а,
а,
а,
а
Esteban,
Zia,
Tao,
les
Cités
d'or
Эстебан,
Зия,
Тао,
города
золота.
Les
cités
d'or
Города
золота,
Les
cités
d'or
Города
золота.
Enfant
du
soleil
Дитя
солнца,
Ton
destin
est
sans
pareil
Судьба
твоя
бесподобна,
L'aventure
t'appelle
Приключения
зовут
тебя,
N'attends
pas
et
cours
vers
elle
Не
медли
и
беги
навстречу
им.
Ah,
ah,
ah,
ah,
ah
А,
а,
а,
а,
а
Esteban,
Zia,
Tao,
les
Cités
d'or
Эстебан,
Зия,
Тао,
города
золота.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Haim Saban, Yehoshua Levy
Attention! Feel free to leave feedback.