Lyrics and translation Jacques Cardona - Les Mystérieuses Cités D'Or [Générique Les Mystérieuses Cités D'or]
Enfant
du
soleil,
tu
parcours
la
terre
le
ciel.
Дитя
солнца,
ты
путешествуешь
по
земле
и
по
небу.
Cherches
ton
chemin,
c'est
ta
vie,
c'est
ton
destin.
Ищи
свой
путь,
это
твоя
жизнь,
это
твоя
судьба.
Et
la
jour,
la
nuit,
avec
tes
deux
meilleurs
amis,
И
днем,
и
ночью,
с
двумя
твоими
лучшими
друзьями,
A
bord
du
grand
condort,
tu
recherches
les
citées
d'or.
На
борту
"большого
кондорта"
ты
ищешь
золотые
прииски.
Aaaahhhahahahaha
Аааааххахахахаха
Esteban,
Zia,
Tao
les
citées
d'or
Эстебан,
Зия,
Дао
золотые
города
Aaaaahahahahaah
Ааааахахахахахах
Esteban,
Zia,
Tao,
les
citées
d'or
Эстебан,
Зия,
Тао,
золотые
города
Tulututu...,
hahahahahaha...
les
citées
d'or.
Тулутуту...,
хахахахахаха...
золотые
цитаты.
Tulututu...,
hahahahahaha...
les
citées
d'or.
Тулутуту...,
хахахахахаха...
золотые
цитаты.
Enfant
du
soleil,
ton
destin
est
sans
pareil.
Дитя
солнца,
твоя
судьба
не
имеет
себе
равных.
L'aventure
t'appelle,
n'attends
pas
et
cours
vers
elle.
Приключение
зовет
тебя,
не
жди
и
беги
к
нему.
Hahahahaah,
Esteban,
Zia,
Tao,
les
citées
d'or.
Ха-ха-ха,
Эстебан,
Зия,
Тао,
золотые
цитадели.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Haim Saban, Yehoshua Levy
Attention! Feel free to leave feedback.