Lyrics and translation Jacques Dutronc - L'avant-guerre c'est maintenant
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L′avant-guerre,
c'est
maintenant
Довоенное
время
- это
сейчас
Le
surboum
est
imminent
Перебои
неизбежны
Les
savants
sont
éminents
Ученые
выдающиеся
On
rase
gratis
un
continent
Мы
бесплатно
бреем
континент
Si
ça
pète
alors
Если
это
будет
пердеть,
тогда
Autant
faire
la
bombe
Так
же,
как
и
бомба.
L′avant-guerre,
c'est
dare-dare
Довоенное
время-это
dare-dare
Y'
a
qu′
les
idiots
qui
s′
marrent
Есть
только
идиоты,
которым
весело
Foncez
tous
chez
l'épic′mar
Отправляйтесь
все
в
эпик'Мар
L'avant-guerre,
c′est
dare-dare
Довоенное
время-это
dare-dare
Foncez
tous
chez
l'épic′mar
Отправляйтесь
все
в
эпик'Мар
Et
enfermez
dans
vos
placards
И
заприте
в
своих
шкафах
Fayots,
lentilles,
sardines
et
sauciflards
Фейо,
чечевица,
сардины
и
соусы
L'avant-guerre,
c'est
tout
d′
suite
Довоенное
время-это
сразу
Les
carottes
sont
déjà
cuites
Морковь
уже
приготовлена
La
pétoche
est
sur
orbite
Гребешок
на
орбите
Dans
l′air,
y'
a
de
la
mort
subite
В
воздухе
витает
внезапная
смерть
L′avant-guerre,
c'est
tout
d′
suite
Довоенное
время-это
сразу
On
a
l'
cul
sur
de
la
dynamite
У
нас
задница
на
динамите
On
a
l′
cul
sur
de
la
dynamite
У
нас
задница
на
динамите
Ah,
là,
là,
c'est
l'hallali
Ах,
там,
там,
это
халлали
L′avant-guerre,
c′est
aujourd'hui
Довоенное
время
- это
сегодня
Puisque
le
ver
est
dans
le
fruit
Поскольку
червь
находится
в
плоде
On
va
faire
comme
on
a
dit
Мы
сделаем
так,
как
сказали.
Fait
comme
des
hara-kiris
Сделано
как
харакири
Ah,
là,
là,
c′est
l'hallali
Ах,
там,
там,
это
халлали
La,
la,
li,
li,
la,
la,
li,
li,
la,
la,
li
Ля,
ля,
ли,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля
À
zéro
l′
trouillomètre
При
нулевом
измерителе
отверстия
L'avant-guerre
top
chronomètre
Довоенный
лучший
секундомер
On
est
parti
pour
s′
faire
mettre
Мы
ушли,
чтобы
нас
уложили.
Une
dég'lée
au
bois
d'
champêtre
Прогулка
в
загородном
лесу
L′avant-guerre
top
chronomètre
Довоенный
лучший
секундомер
À
zéro
l′
trouillomètre
При
нулевом
измерителе
отверстия
Comme
dit
Shakespeare
Как
сказал
Шекспир
Mettre
ou
ne
pas
s'
faire
mettre
Надевать
или
не
надевать
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serge Gainsbourg, Jacques Dutronc
Attention! Feel free to leave feedback.