Jacques Higelin - 8 Jours En Italie - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jacques Higelin - 8 Jours En Italie




8 Jours En Italie
8 дней в Италии
1
1
Chérie, te souviens-tu du Lac de Côme
Дорогая, помнишь озеро Комо,
nous avons passé huit jours jolis
Где мы провели восемь прекрасных дней?
Dans une petite auberge jaune de chrome
В маленькой гостинице, цвета хромового желтого,
Au bord de l'eau près des galets polis
На берегу, рядом с гладкими камнями.
J'commençais à r'ssentir tous les symptômes
Я начал ощущать все симптомы
Des nouveaux arrivants en Italie
Новоприбывших в Италию.
Et malgré mon absence de diplômes
И, несмотря на отсутствие дипломов,
Je n'parlai qu'la langue du pays
Я говорил только на языке этой страны:
Gelati, spaghetti, frittati, legumi, salami
Джелато, спагетти, фриттата, легуме, салями,
Panino, vitello, formaggio et brodo di pollo
Панини, вителло, формаджо и бродо ди полло,
Minestra, senapa, gazzosa, e cioccolata
Минестра, сенапе, гадзоза и чоколата...
Les signori, ils sont servis!
Синьоры, вам подано!
2
2
J'étais dev'nu calé sur la dînette
Я стал экспертом по части еды,
Mais je ne savais pas parler d'amour
Но не умел говорить о любви.
Il aurait bien fallu que je répète
Мне бы следовало попрактиковаться
Avec une brune aux yeux de velours
С какой-нибудь брюнеткой с бархатными глазами.
Mais tu n'as pas voulu que je m'instruise
Но ты не хотела, чтобы я обучался,
Et tu as potassé ton Assimil
И зубрила свой "Ассимиль".
Puis un beau soir qu'on se faisait des bises
А потом, одним прекрасным вечером, когда мы целовались,
Tu m'as glissé d'un air subtil
Ты прошептала мне с лукавой улыбкой:
Ti voglio, ti amo, caro mio, un bacio, Corbaccio
Ti voglio, ti amo, caro mio, un bacio, Corbaccio,
Tenero, diletto, devoto, intimo, cochono
Tenero, diletto, devoto, intimo, cochono,
Sospiro e spero, aspetto, m'eccita tanto
Sospiro e spero, aspetto, m'eccita tanto...
Vieni vieni vieni au lit
Vieni, vieni, vieni в постель.
Coda
Кода
Mais tout c'que tu m'as fait dans le plumaro
Но всё, что ты со мной делала под пуховым одеялом,
Dis-moi tu l'avais appris...
Скажи, где ты этому научилась?..





Writer(s): Boris Paul Vian


Attention! Feel free to leave feedback.