Lyrics and translation Jacques Higelin - 8 Jours En Italie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
8 Jours En Italie
8 дней в Италии
Chérie,
te
souviens-tu
du
Lac
de
Côme
Дорогая,
помнишь
озеро
Комо,
Où
nous
avons
passé
huit
jours
jolis
Где
мы
провели
восемь
прекрасных
дней?
Dans
une
petite
auberge
jaune
de
chrome
В
маленькой
гостинице,
цвета
хромового
желтого,
Au
bord
de
l'eau
près
des
galets
polis
На
берегу,
рядом
с
гладкими
камнями.
J'commençais
à
r'ssentir
tous
les
symptômes
Я
начал
ощущать
все
симптомы
Des
nouveaux
arrivants
en
Italie
Новоприбывших
в
Италию.
Et
malgré
mon
absence
de
diplômes
И,
несмотря
на
отсутствие
дипломов,
Je
n'parlai
qu'la
langue
du
pays
Я
говорил
только
на
языке
этой
страны:
Gelati,
spaghetti,
frittati,
legumi,
salami
Джелато,
спагетти,
фриттата,
легуме,
салями,
Panino,
vitello,
formaggio
et
brodo
di
pollo
Панини,
вителло,
формаджо
и
бродо
ди
полло,
Minestra,
senapa,
gazzosa,
e
cioccolata
Минестра,
сенапе,
гадзоза
и
чоколата...
Les
signori,
ils
sont
servis!
Синьоры,
вам
подано!
J'étais
dev'nu
calé
sur
la
dînette
Я
стал
экспертом
по
части
еды,
Mais
je
ne
savais
pas
parler
d'amour
Но
не
умел
говорить
о
любви.
Il
aurait
bien
fallu
que
je
répète
Мне
бы
следовало
попрактиковаться
Avec
une
brune
aux
yeux
de
velours
С
какой-нибудь
брюнеткой
с
бархатными
глазами.
Mais
tu
n'as
pas
voulu
que
je
m'instruise
Но
ты
не
хотела,
чтобы
я
обучался,
Et
tu
as
potassé
ton
Assimil
И
зубрила
свой
"Ассимиль".
Puis
un
beau
soir
qu'on
se
faisait
des
bises
А
потом,
одним
прекрасным
вечером,
когда
мы
целовались,
Tu
m'as
glissé
d'un
air
subtil
Ты
прошептала
мне
с
лукавой
улыбкой:
Ti
voglio,
ti
amo,
caro
mio,
un
bacio,
Corbaccio
Ti
voglio,
ti
amo,
caro
mio,
un
bacio,
Corbaccio,
Tenero,
diletto,
devoto,
intimo,
cochono
Tenero,
diletto,
devoto,
intimo,
cochono,
Sospiro
e
spero,
aspetto,
m'eccita
tanto
Sospiro
e
spero,
aspetto,
m'eccita
tanto...
Vieni
vieni
vieni
au
lit
Vieni,
vieni,
vieni
в
постель.
Mais
tout
c'que
tu
m'as
fait
dans
le
plumaro
Но
всё,
что
ты
со
мной
делала
под
пуховым
одеялом,
Dis-moi
où
tu
l'avais
appris...
Скажи,
где
ты
этому
научилась?..
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Boris Paul Vian
Attention! Feel free to leave feedback.