Lyrics and translation Jacques Higelin - Champagne
La
nuit
promet
d'être
belle
Ночь
обещает
быть
прекрасной
Car
voici
qu'au
fond
du
ciel
Ибо
вот
только
на
дне
небесном
Apparaît
la
lune
rousse
Появляется
рыжая
Луна
Saisi
d'une
sainte
frousse
Охваченный
святой
дрожью
Tout
le
commun
des
mortels
Все
обычные
люди
Croit
voir
le
diable
à
ses
trousses
Думает,
что
видит
дьявола,
преследующего
его.
Valets
volages
et
vulgaires
Непостоянные
и
вульгарные
камердинеры
Ouvrez
mon
sarcophage
Откройте
Мой
саркофаг
Et
vous,
pages
pervers
И
вы,
извращенные
страницы
Courrez
au
cimetière
Бегите
на
кладбище
Prévenez
de
ma
part
Предупредите
от
меня
Mes
amis
nécrophages
Мои
друзья-некрофаги
Que
ce
soir,
nous
sommes
attendus
dans
les
marécages
Что
сегодня
вечером
нас
ждут
на
болотах
Voici
mon
message
Вот
мое
сообщение
Cauchemards,
fantômes
et
squelettes
Кошмары,
призраки
и
скелеты
Laissez
flotter
vos
idées
noires
Пусть
ваши
черные
идеи
плывут
по
течению
Près
de
la
marre
aux
oubliettes
Рядом
с
усталым
забвением
Tenue
de
suaire
obligatoire
Обязательное
ношение
плащаницы
Lutins,
lucioles,
feux-follets
Эльфы,
светлячки,
светлячки
Elfes,
faunes
et
farfadets
Эльфы,
фавны
и
чудаки
S'effraient
de
mes
grands
carnassiers
Пугаются
моих
великих
хищников
Une
muse
un
peu
dodue
Немного
пухленькая
муза
Me
dit
d'un
air
entendu
- Сказал
я,
как
будто
услышал
"Vous
auriez
pu
vous
raser"
"Ты
мог
бы
побриться"
Comme
je
lui
fais
remarquer
Как
я
ему
указываю
Deux-trois
pendus
attablés
Двое-трое
повешенных
привязаны
Qui
sont
venus
sans
cravate
Которые
пришли
без
галстука
J'vous
fais
remarquer
Я
обращаю
ваше
внимание
Elle
me
lance
un
oeil
hagard
Она
бросает
на
меня
изможденный
взгляд.
Et
vomit
sans
crier
gare
И
рвет
без
крика.
Quelques
vipères
écarlates
Несколько
алых
гадюк
Vampires
éblouis
par
de
lubriques
vestales
Вампиры
ослеплены
похотливыми
весталками
Égéries
insatiables
chevauchant
des
Walkyries
Ненасытные
девушки
катаются
на
прогулках
Infernal
appétit
de
frénésie
bacchanale
Адский
аппетит
вакханального
безумия
Qui
charment
nos
âmes
envahies
par
la
mélancolie
Которые
очаровывают
наши
души,
охваченные
меланхолией
Satyres
joufflus,
boucs
émissaires
Пухлые
сатиры,
козлы
отпущения
Gargouilles
émues,
fières
gorgones
Трогательные
горгульи,
гордые
Горгоны
Laissez
ma
couronne
aux
sorcières
Оставь
мою
корону
ведьмам
Et
mes
chimères
à
la
licorne
И
мои
химеры
с
единорогом
Soudain
les
arbres
frissonnent
Внезапно
деревья
вздрагивают
Car
Lucifer
en
personne
Потому
что
Люцифер
лично
Fait
une
courte
apparition
Делает
короткое
появление
L'air
tellement
accablé
Выглядит
таким
подавленным
Qu'on
lui
donnerait
volontiers
Что
мы
с
радостью
дадим
ему
Le
Bon
Dieu
sans
confession
Добрый
Бог
без
исповеди
S'il
ne
laissait,
malicieux
Если
бы
он
не
позволил,
озорной
Courir
le
bout
de
sa
queue
Запуск
кончика
его
хвоста
Devant
ses
yeux
maléfiques
Перед
его
злыми
глазами
Et
ne
se
dressait
d'un
bond
И
ни
на
шаг
не
вставал
Dans
un
concert
de
jurons
На
концерте
ругательств
Disant
d'un
ton
pathétique
Говоря
жалким
тоном
Que
les
damnés
obscènes
Что
проклятые
непристойные
Cyniques
et
corrompus
Циничные
и
коррумпированные
Fassent
griefs
de
leur
peines
Жалуются
на
свои
приговоры
À
ceux
qu'ils
ont
élus
Тем,
кого
они
избрали
Car
devant
tant
de
problèmes
Потому
что
впереди
столько
проблем
Et
de
malentendus
И
недоразумений
Les
dieux
et
les
diables
Боги
и
дьяволы
En
sont
venus
à
douter
d'eux-mêmes
Они
стали
сомневаться
в
себе
Quel
dédain
suprême
Какое
высшее
презрение
Mais,
déjà,
le
ciel
blanchit
Но
небо
уже
побелело.
Esprits,
je
vous
remercie
Духи,
благодарю
вас
De
m'avoir
si
bien
reçu
За
то,
что
ты
так
хорошо
меня
принял.
Cocher,
lugubre
et
bossu
Кучер,
мрачный
и
горбатый
Déposez-moi
au
manoir
Высадите
меня
в
особняке
Et
lâchez
ce
crucifix
И
отпусти
это
распятие.
Décrochez-moi
ces
gousses
d'ail
Возьми
мне
эти
зубчики
чеснока
Qui
déshonorent
mon
portail
Которые
позорят
мой
портал
Et
me
chercher
sans
retard
И
ищи
меня
без
промедления
L'ami
qui
soigne
et
guérit
Друг,
который
лечит
и
лечит
La
folie
qui
m'accompagne
Безумие,
которое
сопровождает
меня
Et
jamais
ne
m'a
trahi
И
никогда
не
предавал
меня
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Franck Marcel Francois Mantega Ri, Jean Francoise Thomas Gromaire, Stephane Marc Le Navelan
Attention! Feel free to leave feedback.