Lyrics and translation Jacques Higelin - Chanson
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Belle
come
une
fleur
qui
s'ouvre
Красивый
цветок,
который
открывается
Aux
premiers
rayons
du
soleil
levant
При
первых
лучах
восходящего
солнца
Comme
ces
fruits
mûrs
que
l'on
trouve
Как
те
спелые
фрукты,
которые
мы
находим
Dans
les
pays
où
le
sable
et
le
vent
В
странах,
где
песок
и
ветер
Emportent
le
chant
des
nomades
Поют
песни
кочевников
J'étais
qu'un
voleur
de
femmes
Я
был
всего
лишь
вором
женщин.
Un
mauvais
garçon
de
trop
Слишком
плохой
мальчик
Brûlé
jusqu'au
fond
de
l'âme
Сгорел
до
глубины
души
Par
le
démon
qu'elle
a
gravé
sous
ma
peau
Демоном,
которого
она
выгравировала
под
моей
кожей
Le
premier
soir
où
je
l'ai
vue
danser
В
первый
вечер,
когда
я
увидел
ее
танцующей
Des
larmes
pleins
les
yeux
Слезы,
полные
глаз
Comme
les
étoiles
Как
звезды
Sont
indifférentes
au
chagrin
Равнодушны
к
горю
Au
bien
au
mal
К
добру
ко
злу
À
la
lumière
du
matin
В
утреннем
свете
Dès
que
nous
aurons
franchi
Как
только
мы
перейдем
границу
Le
seuil
de
notre
vie
Порог
нашей
жизни
Que
restera-t-il
de
nos
peines
de
coeur?
Что
останется
от
наших
сердечных
горестей?
De
nos
douleurs
passagères?
От
наших
мимолетных
болей?
Aujourd'hui
tu
pleures
la
fin
d'un
amour
Сегодня
ты
плачешь
о
конце
любви
Demain,
ou
dans
une
heure,
ce
sera
mon
tour
Завтра,
или
через
час,
наступит
моя
очередь
Libre
comme
un
feu
qui
danse
Свободный,
как
танцующий
огонь
Encouragé
par
le
souffle
du
vent
Ободренный
дуновением
ветра
J'ai
retrouvé
mon
errance
Я
вернулся
к
своему
странствию
Qui
m'attendait
sous
un
ciel
criblé
d'étoiles
Который
ждал
меня
под
усыпанным
звездами
небом
Sanglée
de
ténèbres
et
le
mors
aux
dents
Окровавленная
тьма
и
кусающая
его
зубами
N'attendant
qu'un
signal
Ожидая
только
сигнала
Comme
les
étoiles
Как
звезды
Sont
indifférentes
au
chagrin
Равнодушны
к
горю
Au
bien
au
mal
К
добру
ко
злу
À
la
lumière
du
matin
В
утреннем
свете
Dès
que
nous
aurons
franchi
Как
только
мы
перейдем
границу
Le
seuil
de
notre
vie
Порог
нашей
жизни
Que
restera-t-il
de
nos
peines
de
coeur?
Что
останется
от
наших
сердечных
горестей?
De
nos
douleurs
passagères?
От
наших
мимолетных
болей?
Aujourd'hui
tu
pleures
la
fin
d'un
amour
Сегодня
ты
плачешь
о
конце
любви
Demain,
ou
dans
une
heure,
ce
sera
mon
tour
Завтра,
или
через
час,
наступит
моя
очередь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Higelin
Attention! Feel free to leave feedback.