Jacques Higelin - Denise - translation of the lyrics into German

Denise - Jacques Higelintranslation in German




Denise
Denise
Si je savais ce que t'as, je ferais sûrement tout ce que je peux
Wenn ich wüsste, was du hast, würde ich sicher alles tun, was ich kann
Pour te tirer de là, alors dis-moi ce que tu veux
Um dich da rauszuholen, also sag mir, was du willst
Avec cette taille, y en a qui seraient heureux comme des rois
Mit dieser Figur wären manche glücklich wie Könige
Si pour toi c'est trop peu, c'est déjà beaucoup pour moi
Wenn dir das zu wenig ist, ist es für mich schon viel
Tu as tout ce que tu veux mais comme tu veux ce que t'as pas
Du hast alles, was du willst, aber du willst, was du nicht hast
Tu sais même pas ce que t'as et c'est pour ça que tu m'en veux
Du weißt nicht mal, was du hast, und deshalb bist du sauer auf mich
Ça que tu m'en veux, ça que tu m'en veux
Darum bist du sauer auf mich, darum bist du saur auf mich
Tu m'en veux, tu m'en veux
Du bist sauer auf mich, du bist sauer auf mich
REFRAIN:
REFRAIN:
Denise
Denise
Je sens que je vais piquer une crise
Ich spüre, dass ich einen Anfall kriege
Denise
Denise
Je sens que je vais piquer une crise
Ich spüre, dass ich einen Anfall kriege
Denise
Denise
Je sens que je vais piquer une crise
Ich spüre, dass ich einen Anfall kriege
Denise
Denise
Il faut que je te dise
Ich muss dir sagen
Je crois que, je crois que tu vas beaucoup trop loin
Ich glaube, ich glaube, du gehst viel zu weit
Je fais vraiment tout ce que je peux pour oublier que je peux pas
Ich tu wirklich alles, was ich kann, um zu vergessen, dass ich dir nicht
Te donner ce que t'as pas quand je sais pas ce que tu veux
Geben kann, was du nicht hast, wenn ich nicht weiß, was du willst
Je veux bien tout ce que tu veux mais comme tu veux ce que j'ai pas
Ich will alles, was du willst, aber du willst, was ich nicht habe
Je comprends même pas ce que t'as et c'est pour ça que je t'en veux
Ich versteh nicht mal, was du hast, und darum bin ich sauer auf dich
J'ai peut-être tout ce que t'as pas mais comme t'as pas tout ce que je veux
Ich hab vielleicht alles, was du nicht hast, aber du hast nicht alles, was ich will
Arrête ton cinéma, pour toi et moi ça vaut mieux
Hör auf mit deinem Theater, für dich und mich ist das besser
REFRAIN
REFRAIN
Si je savais ce que t'as, je ferais sûrement tout ce que je peux
Wenn ich wüsste, was du hast, würde ich sicher alles tun, was ich kann
Pour te tirer de là, alors dis-moi ce que tu veux
Um dich da rauszuholen, also sag mir, was du willst
Si je savais ce que t'as, je ferais sûrement tout ce que je peux
Wenn ich wüsste, was du hast, würde ich sicher alles tun, was ich kann
Pour te tirer de là, alors dis-moi ce que tu veux
Um dich da rauszuholen, also sag mir, was du willst
Si je savais ce que t'as, je ferais sûrement tout ce que je peux
Wenn ich wüsste, was du hast, würde ich sicher alles tun, was ich kann
Pour te tirer de là, alors dis-moi ce que tu veux
Um dich da rauszuholen, also sag mir, was du willst
Si je savais ce que t'as, je ferais sûrement tout ce que je peux
Wenn ich wüsste, was du hast, würde ich sicher alles tun, was ich kann
Pour te tirer de là, alors dis-moi ce que tu veux
Um dich da rauszuholen, also sag mir, was du willst
Si je savais ce que t'as, je ferais sûrement tout ce que je peux
Wenn ich wüsste, was du hast, würde ich sicher alles tun, was ich kann
Pour te tirer de là, alors dis-moi ce que tu veux
Um dich da rauszuholen, also sag mir, was du willst
Si je savais ce que t'as, je ferais sûrement tout ce que je peux
Wenn ich wüsste, was du hast, würde ich sicher alles tun, was ich kann
Pour te tirer de là, alors dis-moi ce que tu veux
Um dich da rauszuholen, also sag mir, was du willst
Si je savais ce que t'as, je ferais sûrement tout ce que je peux
Wenn ich wüsste, was du hast, würde ich sicher alles tun, was ich kann
Pour te tirer de là, alors dis-moi ce que tu veux
Um dich da rauszuholen, also sag mir, was du willst
Si je savais ce que t'as, je ferais sûrement tout ce que je peux
Wenn ich wüsste, was du hast, würde ich sicher alles tun, was ich kann
Pour te tirer de là, alors dis-moi ce que tu veux
Um dich da rauszuholen, also sag mir, was du willst





Writer(s): Jacques Higelin


Attention! Feel free to leave feedback.