Lyrics and translation Jacques Higelin - La fuite dans les idées
Un
soir
où
je
prenais
racine
Однажды
вечером,
когда
я
разрывался
Entre
la
cuisine
et
le
bar
между
кухней
и
баром
Planté
comme
un
conifère
Посаженный
как
хвойное
дерево
Ma
machine
à
frapper
les
mots
Моя
машина
для
подбора
слов
Incapable
d'en
aligner
trois
Невозможно
выстроить
в
ряд
три
Sans
me
sentir
aussitôt
la
proie
Не
сразу
почувствовав
себя
добычей
D'une
effroyable
incertitude
От
ужасающей
неопределенности
J'avais
beau
me
gratter
la
tête
Я
довольно
почесал
голову
Réembobiner
la
copie-cassette
Перемотайте
кассету
с
копией
обратно
Où
un
quatuor
Где
квартет
De
pointures
Размер
обуви
Ténors
de
l'appoggiature
Теноры
апподжиатуры
Le
morceau
que
j'avais
Кусок,
который
у
меня
был
Pompé
sans
le
savoir
Накачанный
неосознанно
à
Jean-Sébastien
Bach,
Vivaldi,
Albinoni
Иан-Себастьяну
Баху,
Вивальди,
Альбинони
Et
peut-être
aussi
à
Wolfgang
Amadeus
Mozart
И,
возможно,
Вольфгангу
Амадею
Моцарту
тоже
Bien
que
n'étant
pas
homme
Несмотря
на
то,
что
он
не
мужчина
A
désarmer
devant
les
aléas
de
la
Разоружиться
перед
лицом
случайностей
Là,
je
me
sentais
comme
Там
я
чувствовал
себя
как
Une
chenille
accablée
à
la
pensée
Гусеница,
погруженная
в
размышления
De
finir
papillon
Закончить
бабочка
Lorsqu'une
idée
sublime
gracieuse
et
légitime
Когда
изящная
и
законная
возвышенная
идея
Surgie
du
fond
de
mon
inconscient
Возникшая
из
глубины
моего
бессознательного.
S'en
vint
tout
naturellement
sonner
les
matines
entre
mes
deux
tympans
Совершенно
естественно
стало
звучать
по
утрам
между
моими
двумя
барабанными
перепонками
Alors
que
je
touchais
au
but
Когда
я
достиг
цели,
Tendu
comme
une
sauterelle
en
rut
напряженный,
как
возбужденный
кузнечик
Un
uppercut
à
la
cervelle
Апперкот
в
мозг
Me
décrochait
l'occiput
Отцепил
мой
затылок
Une
foule
d'idées
préconçues
Множество
предвзятых
представлений
Un
flot
d'idées
contradictoires
Поток
противоречивых
идей
Un
paquet
d'idées
saugrenues
Набор
безумных
идей
Un
tas
d'idées
sans
queue
ni
tête
Куча
идей
без
хвоста
и
головы
Par
le
canal
de
ma
mémoire
По
каналу
моей
памяти
S'est
emparé
de
mon
intellect
Завладел
моим
интеллектом
Et
lui
a
mis
le
grappin
dessus
И
наложил
на
него
захват
Et
l'idée
fabuleuse
И
потрясающая
идея
Qui
me
paraissait
digne
des
esprits
Который
показался
мне
достойным
духов
Les
plus
performants
Лучшие
исполнители
L'idée
faramineuse
Безумная
идея
Dont
la
lumineuse
clarté
Чья
яркая
ясность
Allait
confondre
l'humanité
Собирался
смутить
человечество
Une
idée
simple
et
forte
Простая
и
сильная
идея
Qui
m'ouvrirait
les
portes
Кто
откроет
мне
двери
De
la
gloire,
de
la
notoriété
О
славе,
известности
De
la
faculté,
des
lupanars
С
факультета,
из
лупанаров
Va
savoir,
de
Иди
узнай,
из
L'Académie
Charles
Cros
Академии
Шарля
Кро
Cette
idée
qui
m'était
venue
Эта
идея,
которая
пришла
мне
в
голову
Traumatisée
par
la
cohue
Травмированная
давкой
Le
blabla
des
idées
Болтовня
идей
Profitant
d'un
éclair
de
lucidité
Наслаждаясь
вспышкой
ясности
Discrètement
s'est
évanouie
Незаметно
исчезла
Laissant
dans
mon
esprit
délabré
Оставив
в
моем
полуразрушенном
сознании
Cette
pensée
que
je
vous
donne
à
méditer
Эту
мысль
Я
даю
вам
на
размышление
A
quoi
bon
se
faire
trop
d'idées
К
чему
придумывать
слишком
много
идей
Si
on
ne
peut
les
dominer
Если
мы
не
можем
доминировать
над
ними
Que
vous
n'allez
pas
Что
ты
не
M'abandonner
бросишь
меня
C'est
toujours
la
première
idée
Это
всегда
первая
идея
Qui
est
la
bonne
Кто
правильная
- Moi
j'ai
une
idée,
que
c'est
super,
c'est
une
idée
que...
- У
меня
есть
идея,
что
это
здорово,
это
идея,
что...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Higelin
Album
Longbox
date of release
01-11-2002
Attention! Feel free to leave feedback.