Lyrics and translation Jacques Higelin - La vie est folle
Aujourd'hui
temps
gris,
vent
contraire
Сегодня
серая
погода,
встречный
ветер
Haut-le-coeur
et
mal
de
mer
Рвота
и
морская
болезнь
Perdu
le
goût,
l'envie
потеряли
вкус,
зависть
De
planter
mon
grain
de
folie
sous
le
grain
de
ta
peau
О
том,
чтобы
засадить
мое
зерно
безумия
под
зерно
твоей
кожи.
Encore
un
jour
sans
nouvelles
de
toi
Еще
один
день
без
новостей
о
тебе,
Faut
faire
avec
ou
sans
ça
что
делать
с
этим
или
без
этого
L'embarras
du
choix
Изобилие
Le
poids
des
sentiments
contradictoires
et
flous
Тяжесть
противоречивых
и
нечетких
чувств
Prendront
le
pas
sur
l'embellie
Возьмут
верх
над
украшением
La
vie
est
folle,
libre
et
volage
Жизнь
безумна,
свободна
и
непостоянна
La
vie
s'étiole,
quand
on
la
met
en
cage
Жизнь
портится,
когда
ее
сажают
в
клетку
La
vie
est
belle,
chaude
et
sauvage
Жизнь
прекрасна,
горяча
и
Дика
La
vie
ravit,
la
vie
ravage
Жизнь
радует,
жизнь
опустошает
Aujourd'hui
des
bleus
et
des
bosses
Сегодня
синяки
и
шишки
Drôle
de
nuit
de
nostalgie
Забавная
ночь
ностальгии
Sous
les
tuiles
des
toits
Под
черепицей
крыш
Le
vent
fredonne
Ветер
напевает
La
mélancolique
mélodie
de
l'automne
Меланхоличная
мелодия
осени
Encore
un
jour
sans
nouvelles
de
toi
Еще
один
день
без
новостей
о
тебе,
Faut
faire
avec
ou
sans
ça
что
делать
с
этим
или
без
него
Encore
un
jour
où
les
affres
du
doutes
et
de
la
jalousie
Еще
один
день,
когда
муки
сомнений
и
ревности
Prendront
le
pas
sur
l'embellie
Возьмут
верх
над
украшением
La
vie
est
tellement
enchantée
Жизнь
так
очаровательна
Par
les
démons
et
les
merveilles
Клянусь
демонами
и
чудесами
Qu'un
simple
rayon
de
soleil
Чем
простой
солнечный
луч
Suffit
à
lui
donner
des
ailes
Достаточно
дать
ему
крылья
La
vie
est
tellement
enchantée
Жизнь
так
очаровательна
Par
les
démons
et
les
merveilles
Клянусь
демонами
и
чудесами
Qu'un
simple
rayon
de
soleil
Чем
простой
солнечный
луч
Suffit
à
lui
donner
des
ailes
Достаточно
дать
ему
крылья
Suffit
à
lui
donner
des
ailes
Достаточно
дать
ему
крылья
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Higelin
Attention! Feel free to leave feedback.