Lyrics and translation Jacques Higelin - Le berceau de la vie
Le berceau de la vie
Колыбель жизни
Le
Berceau
De
La
Vie
Колыбель
жизни
Vingt-quatre
heures
sur
vingt-quatre
Двадцать
четыре
часа
в
сутки
Tournent
les
machines
Крутятся
машины
Qui
s'encrassent
et
se
détraquent
Которые
засоряются
и
ломаются
Se
calaminent
Загрязняются
Et
souvent
tombent
en
panne
И
часто
выходят
из
строя
Vingt-quatre
heures
sur
vingt-quatre
Двадцать
четыре
часа
в
сутки
Mon
coeur
bat
Мое
сердце
бьется
Mon
coeur
bat
Мое
сердце
бьется
Et
quand
il
tombera
en
panne
И
когда
оно
остановится
Surtout
ne
t'inquiète
pas
Только
не
волнуйся,
милая
Car
le
tien
continuera
de
battre
Ведь
твое
продолжит
биться
Comme
le
coeur
de
mes
frères
Как
сердца
моих
братьев
D'amour
et
de
colère
Любви
и
гнева
A
travers
le
mien
Сквозь
мое
La
mort
est
toujours
proche
Смерть
всегда
рядом
La
mort
est
toujours
là
Смерть
всегда
здесь
J'ai
l'cerveau
qui
résonne
Мой
мозг
гудит
Comme
une
vieille
cloche
félée
Как
старый
треснутый
колокол
La
mort
est
toujours
proche
Смерть
всегда
рядом
La
mort
est
toujours
là
Смерть
всегда
здесь
J'comprends
pas
c'qu'on
m'reproche
Я
не
понимаю,
в
чем
меня
упрекают
Ni
qui
je
suis
ni
c'que
j'fous
là
Ни
кто
я,
ни
что
я
здесь
делаю
Mais
bébé
la
mort
Но,
малышка,
смерть
La
mort
est
le
berceau
de
la
vie
Смерть
— колыбель
жизни
Laisse
moi
te.
Позволь
мне...
Rouler
une
galoche
Станцевать
с
тобой
à
la
santé
de
l'amour
fou
За
здоровье
безумной
любви
Pour
compenser
toutes
ces
taloches
Чтобы
компенсировать
все
эти
пощечины
Que
la
vie
a
filé
Которые
жизнь
отвесила
Garde
le
feeling
au
bout
des
doigts
Сохрани
это
чувство
на
кончиках
пальцев
Au
bout
des
seins
На
кончиках
груди
Au
creux
des
hanches
В
изгибе
бедер
Et
laisse
le
monter
sur
mes
planches
И
позволь
ему
подняться
на
мои
подмостки
Surtout
ne
le
retiens
pas
Только
не
сдерживай
его
Loin
des
nostalgies
résignées
Вдали
от
смиренной
ностальгии
Fais
voir
ta
grâce
et
ta
beauté
Покажи
свою
грацию
и
красоту
Dignes
et
jolies
Достойную
и
прекрасную
Dignes
et
jolies
Достойную
и
прекрасную
S'éclater
sur
le
bois
de
mes
planches
Взорваться
на
досках
моей
сцены
Frapper
du
pied
claquer
de
doigts
Топать
ногами,
щелкать
пальцами
Chanter
la
folie
la
jouissance
Петь
о
безумии,
наслаждении
L'amour
de
la
vie
Любви
к
жизни
Digne
et
jolie
Достойная
и
прекрасная
Jusq'uà
c'que
mon
coeur
flanche
Пока
мое
сердце
не
дрогнет
La
mort
est
toujours
proche
Смерть
всегда
рядом
La
mort
est
le
berceau
de
la
vie
Смерть
— колыбель
жизни
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Higelin
Attention! Feel free to leave feedback.