Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On est là pour ça
Wir sind dafür da
On
est
là
pour
ça
Wir
sind
dafür
da
Nous
sommes
les
agneaux
Wir
sind
die
Lämmer
La
graine
d'échafaud
Die
Saat
fürs
Schafott
Ne
vous
gênez
pas
on
est
là
pour
ça
Nur
keine
Hemmungen,
wir
sind
dafür
da
Nos
cous
sont
faits
pour
vos
couteaux
Unsere
Hälse
sind
für
eure
Messer
gemacht
On
est
là
pour
ça
notre
viande
est
faite
pour
vos
crocs
Wir
sind
dafür
da,
unser
Fleisch
ist
für
eure
Reißzähne
gemacht
On
est
là
pour
ça
et
d'saigner
l'burnous
Wir
sind
dafür
da,
um
den
Burnus
bluten
zu
lassen
Graine
de
ragoût
Saat
für
den
Eintopf
Ne
vous
gênez
pas
on
est
là
pour
ça
Nur
keine
Hemmungen,
wir
sind
dafür
da
Allumez
vos
fourneaux
Zündet
eure
Öfen
an
Quand
ils
seront
bien
chauds
Wenn
sie
richtig
heiß
sind
Nous
serons
à
point
vous
irez
trop
loin
Werden
wir
gar
sein,
ihr
werdet
zu
weit
gehen
Viendra
le
jour
de
la
colère
vous
irez
trop
loin
Kommen
wird
der
Tag
des
Zorns,
ihr
werdet
zu
weit
gehen
Notre
lait
deviendra
du
fer
vous
irez
trop
loin
Unsere
Milch
wird
zu
Eisen
werden,
ihr
werdet
zu
weit
gehen
Plus
vous
en
ferez
Je
mehr
ihr
davon
tut
Plus
vous
nous
aiderez
Desto
mehr
helft
ihr
uns
Ne
vous
gênez
pas
vous
êtes
là
pour
ça
Nur
keine
Hemmungen,
ihr
seid
dafür
da
Aiguisez
vos
couteaux
Schärft
eure
Messer
Juste
une
fois
de
trop
Nur
ein
Mal
zu
oft
Ils
seront
pour
vous
Werden
sie
für
euch
sein
Nous
deviendrons
loups
Werden
wir
zu
Wölfen
werden
Une
nuit
de
lune
et
d'enfer
nous
deviendrons
loups
Eine
Nacht
mit
Mond
und
Hölle,
werden
wir
zu
Wölfen
werden
Faites
saigner
l'burnous
Lasst
den
Burnus
bluten
Faites
chauffer
l'ragoût
Erhitzt
den
Eintopf
Car
de
ce
ragoût
surgiront
les
loups
Denn
aus
diesem
Eintopf
werden
die
Wölfe
erstehen
Tiens!
On
n'se
gên'ra
pas
on
est
là
pour
ça
Dann!
Werden
wir
keine
Hemmungen
haben,
wir
sind
dafür
da
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Higelin, Brigitte Fontaine
Attention! Feel free to leave feedback.