Lyrics and translation Jacques Higelin - Parc Montsouris - À mon père
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parc Montsouris - À mon père
Парк Монсури - Моему отцу
Le
Parc
Montsouris
c'est
le
domaine
Парк
Монсури
– моя
вотчина,
Où
je
promène
mes
anomalies
Где
гуляю
я
со
своими
странностями,
Où
j'me
décrasse
les
antennes
Где
очищаю
антенны
Des
mesquineries
de
la
vie
От
мелочности
жизни
суетной.
Y
a
même
un
kiosque
à
musique
Есть
даже
музыкальный
киоск,
Où
des
militaires
jouent
à
moitié
faux?
Где
военные
играют
чуть
фальшиво.
Je
vis
pas
ma
vie,
je
la
rêve
Я
не
живу
своей
жизнью,
я
её
мечтаю,
Le
soleil
se
lève
et
moi
aussi
Солнце
встаёт,
и
я
вместе
с
ним.
C'est
comme
une
maladie
Это
как
болезнь,
Que
j'aurais
chopé
quand
j'étais
tout
petit
Которой
я
заразился
ещё
совсем
малышом,
Et
qui
va
pas
m'lâcher
avant
que
j'en
crève
И
которая
не
отпустит
меня,
пока
не
умру.
Le
facteur,
le
coursier
Почтальон,
курьер
Et
les
belles
de
nuit
И
ночные
бабочки,
Les
éboueurs
m'interpellent
Мусорщики
меня
окликают:
Hey
Jacques,
qu'est-ce
que
tu
fous
encore
debout
à
cette
heure-ci?
«Эй,
Жак,
что
ты
ещё
делаешь
на
ногах
в
такой
час?»
Je
vis
pas
ma
vie,
je
la
rêve
Я
не
живу
своей
жизнью,
я
её
мечтаю,
C'est
comme
une
maladie
Это
как
болезнь,
Que
j'aurais
chopé
tout
petit
Которой
я
заразился
ещё
малышом.
Quand
le
parc
Montsouris
ramène
sa
fraise
Когда
парк
Монсури
высовывает
свою
мордашку,
Les
matins
où
le
soleil
vous
mord
la
peau
Утром,
когда
солнце
кусает
кожу,
Le
dos
collé
à
la
chaise
Спиной
прижавшись
к
стулу,
Les
pieds
au
bord
de
la
pièce
d'eau
Ноги
у
кромки
воды,
Ça
me
rappelle
Это
напоминает
мне
Cette
valse
autrichienne
Тот
австрийский
вальс,
Que
papa
jouait
en
rentrant
du
boulot
Который
папа
играл,
вернувшись
с
работы.
Mon
cœur
est
déchiré
Моё
сердце
разорвано,
Séparé
du
tien
Отделено
от
твоего.
J'me
sens
comme
un
routier
Я
чувствую
себя
как
дальнобойщик,
Entre
loup
et
chien
Между
волком
и
собакой.
La
vie
c'est
ce
qui
vous
tombe
dessus
Жизнь
– это
то,
что
на
тебя
сваливается,
Toujours
au
moment
où
on
n'y
croit
plus
Всегда
в
тот
момент,
когда
ты
уже
не
веришь.
Ma
coupe
est
pleine
de
nostalgie
Моя
чаша
полна
ностальгии
Devant
le
comptoir
du
tabac
Montsouris
Перед
стойкой
табачной
лавки
Монсури.
Les
clodos,
le
livreur
Бродяги,
доставщик,
La
marchande
de
journaux
Продавщица
газет
M'offrent
un
pot,
m'interpellent
Предлагают
мне
выпить,
окликают:
Hey
Jacques,
hey
tu
viens
de
te
lever
ou
tu
rentres
te
coucher?
«Эй,
Жак,
ты
только
встал
или
уже
ложишься
спать?»
Je
vis
pas
ma
vie,
je
la
rêve
Я
не
живу
своей
жизнью,
я
её
мечтаю,
Le
soleil
fait
la
grève
et
moi
aussi
Солнце
бастует,
и
я
тоже.
C'est
comme
une
maladie
Это
как
болезнь,
Que
j'aurais
chopé
quand
j'étais
tout
petit
Которой
я
заразился
ещё
совсем
малышом,
Et
qui
va
pas
me
lâcher
avant
qu'elle
m'achève?
И
которая
не
отпустит
меня,
пока
не
покончит
со
мной.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Higelin
Attention! Feel free to leave feedback.