Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parc Montsouris
Parc Montsouris
Le
Parc
Montsouris
c'est
le
domaine
Der
Parc
Montsouris
ist
die
Domäne
Où
je
promène
mes
anomalies
Wo
ich
meine
Anomalien
spazieren
führe
Où
j'me
décrasse
les
antennes
Wo
ich
meine
Antennen
frei
mache
Des
mesquineries
de
la
vie
Von
den
Kleinlichkeiten
des
Lebens
Y
a
même
un
kiosque
à
musique
Es
gibt
sogar
einen
Musikpavillon
Où
des
militaires
jouent
à
moitié
faux
Wo
Militärs
halb
falsch
spielen
Je
vis
pas
ma
vie,
je
la
rêve
Ich
lebe
mein
Leben
nicht,
ich
träume
es
Le
soleil
se
lève
et
moi
aussi
Die
Sonne
geht
auf
und
ich
auch
C'est
comme
une
maladie
que
j'aurais
chopée
quand
j'étais
tout
petit
Es
ist
wie
eine
Krankheit,
die
ich
mir
eingefangen
habe,
als
ich
ganz
klein
war
Et
qui
va
pas
m'lâcher
avant
qu'j'en
crève
Und
die
mich
nicht
loslassen
wird,
bevor
ich
daran
krepiere
Le
facteur,
le
coursier
et
les
belles
de
nuit
Der
Postbote,
der
Kurier
und
die
Damen
der
Nacht
Les
éboueurs
m'interpellent
Die
Müllmänner
rufen
mir
zu
"Eh
Jacques,
qu'est-c'tu
fous
encore
debout
à
c't'heure-ci"
"Hey
Jacques,
was
machst
du
um
diese
Zeit
noch
auf
den
Beinen?"
Je
vis
pas
ma
vie,
je
la
rêve
Ich
lebe
mein
Leben
nicht,
ich
träume
es
C'est
comme
une
maladie
que
j'aurais
chopé
tout
petit
Es
ist
wie
eine
Krankheit,
die
ich
mir
als
kleiner
Junge
eingefangen
habe
Quand
l'parc
Montsouris
ramène
sa
fraise
Wenn
der
Parc
Montsouris
sich
zeigt
Les
matins
où
l'soleil
vous
mord
la
peau
An
Morgen,
an
denen
die
Sonne
dir
auf
die
Haut
brennt
Le
dos
collé
à
la
chaise,
les
pieds
au
bord
d'la
pièce
d'eau
Den
Rücken
an
den
Stuhl
gelehnt,
die
Füße
am
Rand
des
Wasserbeckens
Ça
m'rappelle
cette
valse
autrichienne
que
papa
jouait
en
rentrant
du
boulot
Das
erinnert
mich
an
diesen
österreichischen
Walzer,
den
Papa
spielte,
wenn
er
von
der
Arbeit
kam
Mon
cœur
est
déchiré,
séparé
du
tien
Mein
Herz
ist
zerrissen,
getrennt
von
deinem
J'me
sens
comme
un
routier
entre
loup
et
chien
Ich
fühle
mich
wie
ein
Fernfahrer
zwischen
Wolf
und
Hund
La
vie
c'est
c'qui
vous
tombe
dessus
Das
Leben
ist
das,
was
über
dich
hereinbricht
Toujours
au
moment
où
on
n'y
croit
plus
Immer
in
dem
Moment,
in
dem
man
nicht
mehr
daran
glaubt
Ma
coupe
est
pleine
de
nostalgie
Mein
Becher
ist
voller
Nostalgie
Devant
l'comptoir
du
tabac
Montsouris
Vor
dem
Tresen
des
Tabakladens
Montsouris
Les
clodos,
le
livreur,
la
marchande
de
journaux
Die
Penner,
der
Lieferant,
die
Zeitungsverkäuferin
M'offrent
un
pot,
m'interpellent
Bieten
mir
einen
Drink
an,
rufen
mir
zu
"Eh
Jacques,
eh
tu
viens
d'te
lever
ou
tu
rentres
te
coucher"
"Hey
Jacques,
hey,
stehst
du
gerade
erst
auf
oder
gehst
du
ins
Bett?"
Je
vis
pas
ma
vie,
je
la
rêve
Ich
lebe
mein
Leben
nicht,
ich
träume
es
Le
soleil
fait
la
grève
et
moi
aussi
Die
Sonne
streikt
und
ich
auch
C'est
comme
une
maladie
que
j'aurais
chopée
quand
j'étais
tout
petit
Es
ist
wie
eine
Krankheit,
die
ich
mir
eingefangen
habe,
als
ich
ganz
klein
war
Et
qui
va
pas
m'lâcher
avant
qu'elle
m'achève
Und
die
mich
nicht
loslassen
wird,
bevor
sie
mich
erledigt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Higelin
Album
Longbox
date of release
01-11-2002
Attention! Feel free to leave feedback.