Jacques Higelin - Y'a pas de mot - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jacques Higelin - Y'a pas de mot




Viens te balader, faire un détour
Пойдем прогуляемся, осмотримся.
Par les sentiers enchantés
По Зачарованным тропинкам
Goûter les fruits mûrs aux branches
Вкус спелых плодов на ветках
Du grand arbre de l'amour
С великого древа любви
Rien ne me charme autant que laisser
Ничто не очаровывает меня так сильно, как позволить
Courir dans la nuit d'été
бежать в летнюю ночь
Mon coeur ivre d'insouciance
Мое сердце, пьяное от безрассудства,
Sous le beau ciel étoilé
Под прекрасным звездным небом
Y'a pas de mot, Y a pas de mot, Y a pas
Нет слов, нет слов, нет
Y'a pas de mot
Нет слов
Plus doux, plus fort, plus chaud
Мягче, сильнее, теплее
Que ton regard amoureux
Что твой влюбленный взгляд
Y'a pas de mot pour être heureux
Нет слов, чтобы быть счастливым
Y'a pas de mot, Y a pas de mot, Y a pas
Нет слов, нет слов, нет
Y'a pas de mot
Нет слов
Pour dire tout ce que je vois briller
Чтобы сказать все, что я вижу, сияет.
Au fond de tes yeux
Глубоко в твоих глазах
Y'a pas de mot pour être heureux
Нет слов, чтобы быть счастливым
Viens ma fleur, mon bel arbre de vie
Приди, мой цветок, мое прекрасное древо жизни,
Plonger tes racines au coeur
пусти корни в сердце.
De ma terre assoiffée d'ombre
С моей земли, жаждущей тени,
De silence et d'infini
Тишины и бесконечности
Y'a pas de mot, Y a pas de mot, Y a pas
Нет слов, нет слов, нет
Y'a pas de mot
Нет слов
Plus doux, plus fort, plus chaud
Мягче, сильнее, теплее
Que ton regard amoureux
Что твой влюбленный взгляд
Y'a pas de mot pour être heureux
Нет слов, чтобы быть счастливым
Y'a pas de mot, Y a pas de mot, Y a pas
Нет слов, нет слов, нет
Y'a pas de mot
Нет слов
Pour dire tout ce que je vois briller
Чтобы сказать все, что я вижу, сияет.
Au fond de tes yeux
Глубоко в твоих глазах
Y'a pas de mot pour être heureux
Нет слов, чтобы быть счастливым
Viens te balader faire un détour
Подойди и прогуляйся в обход.
Par les sentiers enchantés
По Зачарованным тропинкам
Goûter les fruits mûrs aux branches
Вкус спелых плодов на ветках
Du grand arbre de l'amour.
С великого древа любви.





Writer(s): Jacques Higelin


Attention! Feel free to leave feedback.