Lyrics and translation Jacques Michel - Avant la fin de la fête
Avant la fin de la fête
Перед окончанием праздника
Avant
que
de
connaître
Прежде
чем
узнать
Les
tous
derniers
moments
Самые
последние
мгновения
De
la
fin
de
la
fête
Окончания
праздника,
Qui
dure
deux
fois
vingt
ans
Которому
дважды
по
двадцать
лет,
Avant
que
d'en
connaître
Прежде
чем
узнать
Les
vieillissants
accords
Стареющие
аккорды,
Qui
fatiguent
le
corps
Которые
утомляют
тело,
Et
le
coeur
et
la
tête
И
сердце,
и
разум,
Je
veux
danser,
je
veux
rire,
chanter
et
puis
boire
Я
хочу
танцевать,
я
хочу
смеяться,
петь,
а
потом
пить
À
l'amitié,
aux
femmes
et
à
l'espoir
За
дружбу,
за
женщин
и
за
надежду.
Enfin
boire
à
ceux-là
qui
chasseront
mon
cafard
Наконец,
выпить
за
тех,
кто
прогонит
мою
тоску,
Qui
me
diront
jeune
et
qui
m'y
feront
croire
Кто
скажет
мне,
что
я
молод,
и
заставит
меня
в
это
поверить.
Avant
que
de
connaître
Прежде
чем
узнать
L'avant-dernier
jugement
Предпоследний
суд,
Celui
de
la
retraite
Суд
ухода
на
пенсию,
Qu'on
écoute
impuissant
Который
мы
слушаем,
бессильные,
Avant
que
d'en
connaître
Прежде
чем
узнать
Le
discordant
accord
Нестройный
аккорд,
Qui
nous
brise
le
corps
Который
ломает
наше
тело,
Et
le
coeur
et
la
tête
И
сердце,
и
разум,
Je
veux
danser,
je
veux
rire,
chanter
et
puis
boire
Я
хочу
танцевать,
я
хочу
смеяться,
петь,
а
потом
пить
À
l'amitié,
aux
femmes
et
à
l'espoir
За
дружбу,
за
женщин
и
за
надежду.
Enfin
boire
à
ceux-là
qui
chasseront
mon
cafard
Наконец,
выпить
за
тех,
кто
прогонит
мою
тоску,
Qui
me
diront
jeune
et
qui
m'y
feront
croire
Кто
скажет
мне,
что
я
молод,
и
заставит
меня
в
это
поверить.
Avant
l'inexorable
До
неумолимого,
L'inévitable
fin
Неизбежного
конца,
Qui
mène
à
Dieu
ou
diable
Который
ведет
к
Богу
или
дьяволу,
Ou
qui
ne
mène
à
rien
Или
который
ни
к
чему
не
ведет,
Avant
que
d'en
connaître
Прежде
чем
узнать
Le
déchirant
accord
Раздирающий
аккорд,
Qui
nous
fige
le
corps
Который
сковывает
наше
тело,
Et
le
coeur
et
la
tête
И
сердце,
и
разум,
Je
veux
danser,
je
veux
rire,
chanter
et
puis
boire
Я
хочу
танцевать,
я
хочу
смеяться,
петь,
а
потом
пить
À
l'amitié,
aux
femmes
et
à
l'espoir
За
дружбу,
за
женщин
и
за
надежду.
Enfin
boire
à
ceux-là
qui
chasseront
mon
cafard
Наконец,
выпить
за
тех,
кто
прогонит
мою
тоску,
Qui
me
réchaufferont
l'espace
d'un
regard
Кто
согреет
меня
одним
лишь
взглядом,
Qui
m'illusionneront
le
temps
d'un
au
revoir
Кто
создаст
мне
иллюзию
на
время
прощания,
Qui
me
pardonneront
de
partir
en
retard
Кто
простит
мне
мой
поздний
уход,
Qui
me
diront
jeune
et
qui
m'y
feront
croire
Кто
скажет
мне,
что
я
молод,
и
заставит
меня
в
это
поверить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gilles Valiquette, Jacques Rodrigue Michel
Album
Passages
date of release
09-09-1980
Attention! Feel free to leave feedback.