Lyrics and translation Jacques Michel - Partir
Coup
d'tête
ou
coup
d'coeur
Внезапно
или
по
велению
сердца
Partir
pour
ailleurs
Уехать
в
другие
края,
Quelque
part,
n'importe
où
Куда-нибудь,
куда
угодно,
Échapper
aux
croqueurs
de
tout
Чтобы
сбежать
от
хищников,
Échapper
aux
croqueurs,
c'est
tout
Просто
сбежать
от
них.
Coup
dur
ou
coup
d'foudre
Удар
судьбы
или
удар
молнии
–
Partir
avant
d'en
découdre
Уехать,
не
дожидаясь
развязки,
Avec
ou
sans
le
sou
С
деньгами
или
без,
Échapper
aux
croqueurs
de
tout
Чтобы
сбежать
от
хищников,
Échapper
aux
croqueurs,
c'est
tout
Просто
сбежать
от
них.
Partir,
oh
oui,
partir
Уехать,
а,
уехать,
En
train,
en
avion,
à
dos
d'âne
На
поезде,
самолете,
на
осле,
En
bateau,
à
voile
ou
à
rame
На
лодке,
под
парусом
или
на
веслах,
En
autocar,
en
caravane
На
автобусе,
в
трейлере.
Partir,
oh
oui,
partir
Уехать,
а,
уехать,
Loin
des
croqueurs,
loin
des
croquants
Подальше
от
хищников,
подальше
от
обжор,
Aller
voir
la
couleur
du
vent
Увидеть
цвет
ветра,
Et
goûter
la
saveur
du
vent
И
почувствовать
его
вкус.
Coup
d'blues
ou
coup
d'gueule
Хандра
или
приступ
гнева
–
Partir
à
deux
ou
tout
seul
Уехать
вдвоем
или
в
одиночку,
Peu
importe
le
coût
Неважно,
сколько
это
будет
стоить,
Échapper
aux
croqueurs
de
tout
Чтобы
сбежать
от
хищников,
Échapper
aux
croqueurs,
c'est
tout
Просто
сбежать
от
них.
Coup
d'jeune
ou
coup
d'vieux
Порыв
молодости
или
старческий
каприз
–
Partir
quand
on
veut
Уехать,
когда
захочется,
Muni
d'un
garde-fou
Взяв
с
собой
оберег,
Échapper
aux
croqueurs
de
tout
Чтобы
сбежать
от
хищников,
Échapper
aux
croqueurs,
c'est
tout
Просто
сбежать
от
них.
Partir,
oh
oui,
partir
Уехать,
а,
уехать,
À
pied,
à
vélo,
en
moto
Пешком,
на
велосипеде,
на
мотоцикле,
En
auto-stop,
à
dos
d'chameau
Автостопом,
на
верблюде,
En
traversier
ou
en
traîneau
На
пароме
или
в
санях.
Partir,
oh
oui,
partir
Уехать,
а,
уехать,
Là
où
la
course
est
inutile
Туда,
где
гонка
бессмысленна,
Là
où
le
temps
n'a
pas
d'aiguilles
Где
у
времени
нет
стрелок,
En
Arctique
ou
bien
aux
Antilles
В
Арктику
или
на
Антильские
острова.
Contre
la
mer,
contre
la
route
Против
моря,
против
дороги
Prendre
les
airs
coûte
que
coûte
Подняться
в
воздух
любой
ценой,
N'importe
quand
plier
bagages
Собрать
вещи
в
любой
момент,
Prendre
le
large,
la
clé
des
champs
Отправиться
в
открытое
море,
на
свободу.
Partir,
oh
oui,
partir
Уехать,
а,
уехать,
S'enfuir
à
la
première
occase
Сбежать
при
первой
же
возможности,
S'évader
de
son
Alcatraz
Вырваться
из
своего
Алькатраса,
Fuir
sur
les
ailes
de
Pégase
Улететь
на
крыльях
Пегаса.
Partir,
oh
oui,
partir
Уехать,
а,
уехать,
Se
réfugier
dans
la
folie
Найти
убежище
в
безумии,
L'imaginaire,
la
poésie
Воображении,
поэзии,
Sur
une
pluie
de
confettis
Под
дождем
из
конфетти.
Partir,
oh
oui,
partir
Уехать,
а,
уехать…
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Rodrigue Michel
Album
Tenir
date of release
27-09-2019
Attention! Feel free to leave feedback.