Lyrics and translation Jacques Michel - Amène-toi chez nous
Amène-toi chez nous
Приходи ко мне
Si
le
coeur
te
fait
mal,
si
tu
ne
sais
plus
rire
Если
болит
твоё
сердце,
если
ты
разучилась
улыбаться,
Si
tu
ne
sais
plus
être
gai
comme
autrefois
Если
ты
больше
не
умеешь
радоваться,
как
прежде,
Si
le
cirque
est
parti,
si
tu
n'as
pu
le
suivre
Если
цирк
ушёл,
а
ты
не
смогла
последовать
за
ним,
Amène-toi
chez
nous,
je
t'ouvrirai
les
bras
Приходи
ко
мне,
я
раскрою
тебе
свои
объятия.
Je
n'ai
rien
d'un
bouffon
qui
déclenche
les
rires
Я
не
клоун,
вызывающий
смех,
Mais
peut-être
qu'à
deux,
nous
trouverons
la
joie
Но,
возможно,
вместе
мы
найдём
радость.
Si
tu
ne
peux
pas
mordre
dans
la
vie
qui
t'emporte
Если
ты
не
можешь
впиться
зубами
в
жизнь,
что
уносит
тебя,
Parce
que
c'est
la
vie
qui
te
mord
chaque
jour
Потому
что
это
она
кусает
тебя
каждый
день,
Si
tu
ne
peux
répondre
aux
coups
qu'elle
te
porte
Если
ты
не
можешь
ответить
на
удары,
что
она
тебе
наносит,
Amène-toi
chez
nous,
je
serai
dans
ma
cour
Приходи
ко
мне,
я
буду
ждать
тебя
во
дворе.
Je
ne
sais
pas
guérir,
je
ne
sais
pas
me
battre
Я
не
умею
лечить,
я
не
умею
драться,
Mais
peut-être
qu'à
quatre,
nous
trouverons
le
tour
Но,
возможно,
вчетвером
мы
найдём
выход.
N'oublie
pas
que
ce
sont
les
gouttes
d'eau
Не
забывай,
что
именно
капли
дождя
Qui
alimentent
le
creux
des
ruisseaux
Наполняют
собой
русла
ручьёв.
Si
les
ruisseaux
savent
trouver
la
mer
Если
ручьи
могут
найти
путь
к
морю,
Peut-être
trouverons-nous
la
lumière
Возможно,
мы
тоже
найдём
свет.
Si
tu
cherches
à
savoir
le
chemin
qu'il
faut
suivre
Если
ты
пытаешься
понять,
по
какому
пути
следовать,
Si
tu
cherches
à
comprendre
ce
pourquoi
tu
t'en
vas
Если
ты
пытаешься
понять,
почему
ты
уходишь,
Si
tu
vois
ton
bateau
voguer
à
la
dérive
Если
ты
видишь,
как
твой
корабль
дрейфует,
Amène-toi
chez
nous,
j'aurais
du
rhum
pour
toi
Приходи
ко
мне,
у
меня
найдётся
для
тебя
ром.
Je
ne
suis
pas
marin,
je
vis
loin
de
la
rive
Я
не
моряк,
я
живу
вдали
от
берега,
Mais
peut-être
qu'à
cent,
nous
trouverons
la
voix
Но,
возможно,
все
вместе
мы
найдём
путь.
Si
tu
t'interroges
sur
le
secret
des
choses
Если
ты
задаёшься
вопросом
о
тайне
бытия,
Si
devant
l'inconnu,
tu
ne
sais
que
penser
Если
перед
лицом
неизвестности
ты
не
знаешь,
что
и
думать,
Si
l'on
ne
répond
pas
aux
questions
que
tu
poses
Если
тебе
не
отвечают
на
вопросы,
что
ты
задаёшь,
Amène-toi
chez
nous,
je
saurai
t'écouter
Приходи
ко
мне,
я
буду
тебя
слушать.
La
vérité
m'échappe,
je
n'en
sais
pas
grand-chose
Истина
ускользает
от
меня,
я
мало
что
знаю,
Mais
peut-être
qu'à
mille,
nous
saurons
la
trouver
Но,
возможно,
все
вместе
мы
сможем
её
найти.
N'oublie
pas
que
ce
sont
les
gouttes
d'eau
Не
забывай,
что
именно
капли
дождя
Qui
alimentent
le
creux
des
ruisseaux
Наполняют
собой
русла
ручьёв.
Si
les
ruisseaux
savent
trouver
la
mer
Если
ручьи
могут
найти
путь
к
морю,
Peut-être
trouverons-nous
la
lumière
Возможно,
мы
тоже
найдём
свет.
Viens,
viens,
viens
Приходи,
приходи,
приходи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Jacques Rodrigue Michel
Attention! Feel free to leave feedback.