Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À cause d'une fleur
Wegen einer Blume
Je
grandissais
bien
solitaire
Ich
wuchs
einsam
auf,
Tout
seul
au
milieu
de
mon
champ
Ganz
allein
inmitten
meines
Feldes.
Mes
racines
enfonçaient
la
terre
Meine
Wurzeln
drangen
in
die
Erde
Et
je
me
balançais
au
vent
Und
ich
wiegte
mich
im
Wind.
Je
me
sentais
fort
et
solide
Ich
fühlte
mich
stark
und
fest,
L'orage
ne
me
faisait
pas
peur
Der
Sturm
machte
mir
keine
Angst.
Mais
je
suis
tombé
dans
le
vide
Aber
ich
fiel
ins
Leere,
Un
jour
à
cause
d'une
fleur,
une
fleur
Eines
Tages,
wegen
einer
Blume,
einer
Blume,
Une
fleur
que
je
croyais
mon
amie
Einer
Blume,
die
ich
für
meine
Freundin
hielt,
Une
fleur
vêtue
de
satin
Einer
Blume,
gekleidet
in
Satin,
Une
fleur
qui
me
semblait
plus
jolie
Einer
Blume,
die
mir
schöner
erschien
Que
les
autres
fleurs
du
jardin
Als
die
anderen
Blumen
im
Garten.
J'étais
respecté
par
la
foudre
Ich
wurde
vom
Blitz
respektiert,
Le
feu
n'osait
pas
m'approcher
Das
Feuer
wagte
nicht,
sich
mir
zu
nähern.
J'avais
appris
comment
découdre
Ich
hatte
gelernt,
wie
man
entnäht
Mes
feuilles
à
la
fin
de
l'été
Meine
Blätter
am
Ende
des
Sommers.
Lorsque
l'hiver
était
rigide
Wenn
der
Winter
streng
war,
Je
savais
vaincre
sa
froideur
Wusste
ich,
seine
Kälte
zu
besiegen.
Mais
je
suis
tombé
dans
le
vide
Aber
ich
fiel
ins
Leere,
Un
jour
à
cause
d'une
fleur,
une
fleur
Eines
Tages,
wegen
einer
Blume,
einer
Blume,
Une
fleur
que
je
croyais
mon
amie
Einer
Blume,
die
ich
für
meine
Freundin
hielt,
Une
fleur
vêtue
de
satin
Einer
Blume,
gekleidet
in
Satin,
Une
fleur
qui
me
semblait
plus
jolie
Einer
Blume,
die
mir
schöner
erschien
Que
les
autres
fleurs
du
jardin
Als
die
anderen
Blumen
im
Garten.
Une
fleur
que
je
croyais
mon
amie
Einer
Blume,
die
ich
für
meine
Freundin
hielt,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Rodrigue Michel
Attention! Feel free to leave feedback.