Akamutima -
Jae Cash
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Akamutima
Akamutima (Kleines Herz)
Jeovan...(Kekero
singing)
wooooah,
(you),
(oooah).
Jeovan...(Kekero
singt)
wooooah,
(du),
(oooah).
Apa
iliso...
'>Hier,
das
Auge...
Mummy
iwe
akantu
kobe
akokene
eko
wakwata
eko
ine,
ekonatemwa
nasana
nebo,
Schatz,
dein
kleines
Etwas,
das
du
hast,
das
eine,
das
liebe
ich
so
sehr,
Liebling,
Ohh,
Mummy
iwe
akamutima
kobe
akokene
wakwata
eko
ine
ekonatemwa
na
saana
nebo,
Ohh,
Schatz,
dein
kleines
Herz,
das
du
hast,
das
eine,
das
liebe
ich
so
sehr,
Liebling,
Cause
its
only
(you),
pass
me
with
things
that
you
(do)
Denn
nur
(du)
überzeugst
mich
mit
den
Dingen,
die
du
(tust)
Its
heaventhly
where
we
(do),
for
you
am
a
(fool)
Es
ist
himmlisch,
was
wir
(tun),
für
dich
bin
ich
ein
(Narr)
Cause
its
only
(you),
pass
me
with
things
that
you
(do)
Denn
nur
(du)
überzeugst
mich
mit
den
Dingen,
die
du
(tust)
Its
heaventhly
where
we
(do),
for
you
am
a
(fool)
Es
ist
himmlisch,
was
wir
(tun),
für
dich
bin
ich
ein
(Narr)
Its
only
(you),
yeah.
This
one
is
for
my
babe...
Nur
(du),
yeah.
Das
hier
ist
für
mein
Baby...
Ubobunefye
so
ubupuba-puba
obo
wakwata,
Nur
diese
deine
verspielte
Albernheit,
die
du
hast,
Ndiye
filenga
nizipapata
ukanipata,
Das
ist
es,
was
mich
flehen
lässt,
damit
du
mich
nicht
hasst/verlässt,
Tafyakapwepo,
ukupwa
God
forbid,
Es
wird
niemals
enden,
enden,
Gott
bewahre,
Waba
pabili,
Dunka
na
Gospel
Beat,
Du
bist
zweifach
gut,
wie
Dunka
und
ein
Gospel
Beat,
Fingi
wansambilisha,
maturity,
Vieles
hast
du
mich
gelehrt,
Reife,
Nolo
sinifunokamba
sorry
ama
do
it,
Auch
wenn
ich
mich
nicht
entschuldigen
will,
sorry,
ich
tu's
trotzdem,
Nkatwalekofye
something
for
surety,
Ich
bringe
dir
nur
etwas
zur
Sicherheit
mit,
Ndaba
iyi
cargo
bakubela
no
security,
Denn
für
diese
Fracht
brauchst
du
auch
Security,
Ma
blesser
muma
jeep
umabatanula,
Die
'Blesser'
in
Jeeps
versuchen
dich
wegzuschnappen,
Ufyayafye
ine
wine
ushakwata
mullar,
Du
willst
nur
mich,
den
ohne
Geld
('Mullar'),
Ifipela
lesa
no
man
can
take
away,
Was
Gott
gibt,
kann
kein
Mensch
wegnehmen,
So
bakakufuna
bandyele
bad
ma
take
away,
Also,
wenn
sie
dich
wollen,
sollen
sie
mich
zuerst
wegnehmen
(take
away),
Ma
blesser
muma
jeep
umabatanula,
Die
'Blesser'
in
Jeeps
versuchen
dich
wegzuschnappen,
Ufyayafye
ine
wine
ushakwata
mullar,
Du
willst
nur
mich,
den
ohne
Geld
('Mullar'),
Ifipela
lesa
no
man
can
take
away,
Was
Gott
gibt,
kann
kein
Mensch
wegnehmen,
So
bakakufuna
bandyele
bad
ma
take
away,
Also,
wenn
sie
dich
wollen,
sollen
sie
mich
zuerst
wegnehmen
(take
away),
Mummy
iwe
akantu
kobe
akokene
eko
wakwata
eko
ine,
ekonatemwa
nasana
nebo,
Schatz,
dein
kleines
Etwas,
das
du
hast,
das
eine,
das
liebe
ich
so
sehr,
Liebling,
Ohh,
Mummy
iwe
akamutima
kobe
akokene
wakwata
eko
ine
ekonatemwa
na
saana
nebo,
Ohh,
Schatz,
dein
kleines
Herz,
das
du
hast,
das
eine,
das
liebe
ich
so
sehr,
Liebling,
Cause
its
only
(you),
pass
me
with
things
that
you
(do)
Denn
nur
(du)
überzeugst
mich
mit
den
Dingen,
die
du
(tust)
Its
heaventhly
where
we
(do),
for
you
am
a
(fool)
Es
ist
himmlisch,
was
wir
(tun),
für
dich
bin
ich
ein
(Narr)
Cause
its
only
(you),
pass
me
with
things
that
you
(do)
Denn
nur
(du)
überzeugst
mich
mit
den
Dingen,
die
du
(tust)
Its
heaventhly
where
we
(do),
for
you
am
a
(fool)
Es
ist
himmlisch,
was
wir
(tun),
für
dich
bin
ich
ein
(Narr)
Haa,
limo-limo
ndasapula
so,
Haa,
manchmal
rutsche
ich
aus,
Month
yonse
kusila
ukwabula
show,
Der
ganze
Monat
endet
ohne
eine
Show
(Auftritt/Geld),
But
umanidaivila
nikavula
door,
Aber
du
fährst
für
mich
vor,
wenn
ich
die
Tür
öffne,
Ok
nikalibe
pezapo
mukazi
waso,
Okay,
auch
wenn
ich
noch
nichts
habe,
meine
Frau,
Bena
bamayambapo
but
ndefwaya
uleke
ukuntwishika,
Andere
fangen
vielleicht
an
(Gerüchte
zu
streuen),
aber
ich
will,
dass
du
aufhörst,
an
mir
zu
zweifeln,
Abatumfwila
akalijo
balashininkisha,
Diejenigen,
die
das
Essen
gehört
haben
(die
Gerüchte),
werden
es
bestätigen,
Ah,
Elo
mummy
walishipikisha,
Ah,
Und
Liebling,
du
warst
geduldig,
Ifya
kufwa-umfwa
ku
bantu
kuposa
inshita,
Auf
das
zu
hören,
was
die
Leute
sagen,
ist
Zeitverschwendung,
Iyo,
iyo
type
taisangwa-sangwa,
Nein,
diese
Art
(wie
du)
findet
man
nicht
einfach
so,
Elo
fresh
kwati
niwefye
usamba-samba,
Und
frisch,
als
ob
nur
du
dich
wäschst/badest,
Banzako
ubaonesa
ung'anga-ng'anga,
Deine
Freundinnen
lässt
du
daneben
künstlich
wirken
(wie
ung'anga-ng'anga
- Hexendoktoren/Scharlatane),
Iwe
ni
chicken
mixed
nalumanda-manda,
Du
bist
wie
Hühnchen
gemischt
mit
Lumanda-manda
(perfekte
Mischung),
Iyo,
iyo
type
taisangwa-sangwa,
Nein,
diese
Art
(wie
du)
findet
man
nicht
einfach
so,
Elo
fresh
kwati
niwefye
usamba-samba,
Und
frisch,
als
ob
nur
du
dich
wäschst/badest,
Banzako
ubaonesa
ung'anga-ng'anga,
Deine
Freundinnen
lässt
du
daneben
künstlich
wirken
(wie
ung'anga-ng'anga),
Iwe
ni
chicken
mixed
nalumanda-manda,
Du
bist
wie
Hühnchen
gemischt
mit
Lumanda-manda,
Mummy
iwe
akantu
kobe
akokene
eko
wakwata
eko
ine,
ekonatemwa
nasana
nebo,
Schatz,
dein
kleines
Etwas,
das
du
hast,
das
eine,
das
liebe
ich
so
sehr,
Liebling,
Ohh,
Mummy
iwe
akamutima
kobe
akokene
wakwata
eko
ine
ekonatemwa
na
saana
nebo,
Ohh,
Schatz,
dein
kleines
Herz,
das
du
hast,
das
eine,
das
liebe
ich
so
sehr,
Liebling,
Cause
its
only
(you),
pass
me
with
things
that
you
(do)
Denn
nur
(du)
überzeugst
mich
mit
den
Dingen,
die
du
(tust)
Its
heaventhly
where
we
(do),
for
you
am
a
(fool)
Es
ist
himmlisch,
was
wir
(tun),
für
dich
bin
ich
ein
(Narr)
Cause
its
only
(you),
pass
me
with
things
that
you
(do)
Denn
nur
(du)
überzeugst
mich
mit
den
Dingen,
die
du
(tust)
Its
heaventhly
where
we
(do),
for
you
am
a
(fool)
Es
ist
himmlisch,
was
wir
(tun),
für
dich
bin
ich
ein
(Narr)
Pamumana
iwe
wanjabusha
nakufilwani
fyonse
iwe
wandubula,
Am
Fluss
hast
du
mir
rübergeholfen,
vor
allen
Feinden
hast
du
mich
bewahrt,
Lelo
mummy
ine
nasumina
nibanono
banganikondeko
vaso,
Heute,
Liebling,
gebe
ich
zu,
nur
wenige
würden
mich
so
lieben
wie
du,
Pamumana
iwe
wanjabusha
nakufilwani
fyonse
iwe
wandubula,
Am
Fluss
hast
du
mir
rübergeholfen,
vor
allen
Feinden
hast
du
mich
bewahrt,
Lelo
mummy
ine
nasumina
nibanono
banganikondeko
vaso,
Heute,
Liebling,
gebe
ich
zu,
nur
wenige
würden
mich
so
lieben
wie
du,
Mummy
iwe
akantu
kobe
akokene
eko
wakwata
eko
ine,
ekonatemwa
nasana
nebo,
Schatz,
dein
kleines
Etwas,
das
du
hast,
das
eine,
das
liebe
ich
so
sehr,
Liebling,
Ohh,
Mummy
iwe
akamutima
kobe
akokene
wakwata
eko
ine
ekonatemwa
na
saana
nebo,
Ohh,
Schatz,
dein
kleines
Herz,
das
du
hast,
das
eine,
das
liebe
ich
so
sehr,
Liebling,
Cause
its
only
(you),
pass
me
with
things
that
you
(do)
Denn
nur
(du)
überzeugst
mich
mit
den
Dingen,
die
du
(tust)
Its
heaventhly
where
we
(do),
for
you
am
a
(fool)
Es
ist
himmlisch,
was
wir
(tun),
für
dich
bin
ich
ein
(Narr)
Cause
its
only
(you),
pass
me
with
things
that
you
(do)
Denn
nur
(du)
überzeugst
mich
mit
den
Dingen,
die
du
(tust)
Its
heaventhly
where
we
(do),
for
you
am
a
(fool)
Es
ist
himmlisch,
was
wir
(tun),
für
dich
bin
ich
ein
(Narr)
Yeah,
I
brought
Kekero
on
this
one,
Yeah,
ich
habe
Kekero
hierfür
dazugeholt,
Apa
iliso...
Ah,
So
how
you
love
that.
Hier,
das
Auge...
Ah,
Wie
findest
du
das?
Managers
in
the
building
Selisho
I
see
you,
bali-bali
lets
go.
Manager
im
Gebäude,
Selisho,
ich
sehe
dich,
bali-bali,
los
geht's.
Yeah...
to
all
the
pretty
ladies,
we
outta
this
place.
Lets
go
lets
get
it
Yeah...
an
all
die
hübschen
Ladys,
wir
sind
raus
hier.
Los
geht's,
holen
wir's
uns.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Giovanni
date of release
20-06-2017
Attention! Feel free to leave feedback.