Jae Cash feat. Kekero - Akamutima - translation of the lyrics into German

Akamutima - Jae Cash translation in German




Akamutima
Akamutima (Kleines Herz)
Jeovan...(Kekero singing) wooooah, (you), (oooah).
Jeovan...(Kekero singt) wooooah, (du), (oooah).
Apa iliso...
'>Hier, das Auge...
Mummy iwe akantu kobe akokene eko wakwata eko ine, ekonatemwa nasana nebo,
Schatz, dein kleines Etwas, das du hast, das eine, das liebe ich so sehr, Liebling,
Ohh, Mummy iwe akamutima kobe akokene wakwata eko ine ekonatemwa na saana nebo,
Ohh, Schatz, dein kleines Herz, das du hast, das eine, das liebe ich so sehr, Liebling,
Cause its only (you), pass me with things that you (do)
Denn nur (du) überzeugst mich mit den Dingen, die du (tust)
Its heaventhly where we (do), for you am a (fool)
Es ist himmlisch, was wir (tun), für dich bin ich ein (Narr)
Cause its only (you), pass me with things that you (do)
Denn nur (du) überzeugst mich mit den Dingen, die du (tust)
Its heaventhly where we (do), for you am a (fool)
Es ist himmlisch, was wir (tun), für dich bin ich ein (Narr)
Its only (you), yeah. This one is for my babe...
Nur (du), yeah. Das hier ist für mein Baby...
Ubobunefye so ubupuba-puba obo wakwata,
Nur diese deine verspielte Albernheit, die du hast,
Ndiye filenga nizipapata ukanipata,
Das ist es, was mich flehen lässt, damit du mich nicht hasst/verlässt,
Tafyakapwepo, ukupwa God forbid,
Es wird niemals enden, enden, Gott bewahre,
Waba pabili, Dunka na Gospel Beat,
Du bist zweifach gut, wie Dunka und ein Gospel Beat,
Fingi wansambilisha, maturity,
Vieles hast du mich gelehrt, Reife,
Nolo sinifunokamba sorry ama do it,
Auch wenn ich mich nicht entschuldigen will, sorry, ich tu's trotzdem,
Nkatwalekofye something for surety,
Ich bringe dir nur etwas zur Sicherheit mit,
Ndaba iyi cargo bakubela no security,
Denn für diese Fracht brauchst du auch Security,
Ma blesser muma jeep umabatanula,
Die 'Blesser' in Jeeps versuchen dich wegzuschnappen,
Ufyayafye ine wine ushakwata mullar,
Du willst nur mich, den ohne Geld ('Mullar'),
Ifipela lesa no man can take away,
Was Gott gibt, kann kein Mensch wegnehmen,
So bakakufuna bandyele bad ma take away,
Also, wenn sie dich wollen, sollen sie mich zuerst wegnehmen (take away),
Ma blesser muma jeep umabatanula,
Die 'Blesser' in Jeeps versuchen dich wegzuschnappen,
Ufyayafye ine wine ushakwata mullar,
Du willst nur mich, den ohne Geld ('Mullar'),
Ifipela lesa no man can take away,
Was Gott gibt, kann kein Mensch wegnehmen,
So bakakufuna bandyele bad ma take away,
Also, wenn sie dich wollen, sollen sie mich zuerst wegnehmen (take away),
Mummy iwe akantu kobe akokene eko wakwata eko ine, ekonatemwa nasana nebo,
Schatz, dein kleines Etwas, das du hast, das eine, das liebe ich so sehr, Liebling,
Ohh, Mummy iwe akamutima kobe akokene wakwata eko ine ekonatemwa na saana nebo,
Ohh, Schatz, dein kleines Herz, das du hast, das eine, das liebe ich so sehr, Liebling,
Cause its only (you), pass me with things that you (do)
Denn nur (du) überzeugst mich mit den Dingen, die du (tust)
Its heaventhly where we (do), for you am a (fool)
Es ist himmlisch, was wir (tun), für dich bin ich ein (Narr)
Cause its only (you), pass me with things that you (do)
Denn nur (du) überzeugst mich mit den Dingen, die du (tust)
Its heaventhly where we (do), for you am a (fool)
Es ist himmlisch, was wir (tun), für dich bin ich ein (Narr)
(Jae Cash)
(Jae Cash)
Haa, limo-limo ndasapula so,
Haa, manchmal rutsche ich aus,
Month yonse kusila ukwabula show,
Der ganze Monat endet ohne eine Show (Auftritt/Geld),
But umanidaivila nikavula door,
Aber du fährst für mich vor, wenn ich die Tür öffne,
Ok nikalibe pezapo mukazi waso,
Okay, auch wenn ich noch nichts habe, meine Frau,
Bena bamayambapo but ndefwaya uleke ukuntwishika,
Andere fangen vielleicht an (Gerüchte zu streuen), aber ich will, dass du aufhörst, an mir zu zweifeln,
Abatumfwila akalijo balashininkisha,
Diejenigen, die das Essen gehört haben (die Gerüchte), werden es bestätigen,
Ah, Elo mummy walishipikisha,
Ah, Und Liebling, du warst geduldig,
Ifya kufwa-umfwa ku bantu kuposa inshita,
Auf das zu hören, was die Leute sagen, ist Zeitverschwendung,
Iyo, iyo type taisangwa-sangwa,
Nein, diese Art (wie du) findet man nicht einfach so,
Elo fresh kwati niwefye usamba-samba,
Und frisch, als ob nur du dich wäschst/badest,
Banzako ubaonesa ung'anga-ng'anga,
Deine Freundinnen lässt du daneben künstlich wirken (wie ung'anga-ng'anga - Hexendoktoren/Scharlatane),
Iwe ni chicken mixed nalumanda-manda,
Du bist wie Hühnchen gemischt mit Lumanda-manda (perfekte Mischung),
Iyo, iyo type taisangwa-sangwa,
Nein, diese Art (wie du) findet man nicht einfach so,
Elo fresh kwati niwefye usamba-samba,
Und frisch, als ob nur du dich wäschst/badest,
Banzako ubaonesa ung'anga-ng'anga,
Deine Freundinnen lässt du daneben künstlich wirken (wie ung'anga-ng'anga),
Iwe ni chicken mixed nalumanda-manda,
Du bist wie Hühnchen gemischt mit Lumanda-manda,
Mummy iwe akantu kobe akokene eko wakwata eko ine, ekonatemwa nasana nebo,
Schatz, dein kleines Etwas, das du hast, das eine, das liebe ich so sehr, Liebling,
Ohh, Mummy iwe akamutima kobe akokene wakwata eko ine ekonatemwa na saana nebo,
Ohh, Schatz, dein kleines Herz, das du hast, das eine, das liebe ich so sehr, Liebling,
Cause its only (you), pass me with things that you (do)
Denn nur (du) überzeugst mich mit den Dingen, die du (tust)
Its heaventhly where we (do), for you am a (fool)
Es ist himmlisch, was wir (tun), für dich bin ich ein (Narr)
Cause its only (you), pass me with things that you (do)
Denn nur (du) überzeugst mich mit den Dingen, die du (tust)
Its heaventhly where we (do), for you am a (fool)
Es ist himmlisch, was wir (tun), für dich bin ich ein (Narr)
(Kekero)
(Kekero)
Pamumana iwe wanjabusha nakufilwani fyonse iwe wandubula,
Am Fluss hast du mir rübergeholfen, vor allen Feinden hast du mich bewahrt,
Lelo mummy ine nasumina nibanono banganikondeko vaso,
Heute, Liebling, gebe ich zu, nur wenige würden mich so lieben wie du,
Pamumana iwe wanjabusha nakufilwani fyonse iwe wandubula,
Am Fluss hast du mir rübergeholfen, vor allen Feinden hast du mich bewahrt,
Lelo mummy ine nasumina nibanono banganikondeko vaso,
Heute, Liebling, gebe ich zu, nur wenige würden mich so lieben wie du,
Mummy iwe akantu kobe akokene eko wakwata eko ine, ekonatemwa nasana nebo,
Schatz, dein kleines Etwas, das du hast, das eine, das liebe ich so sehr, Liebling,
Ohh, Mummy iwe akamutima kobe akokene wakwata eko ine ekonatemwa na saana nebo,
Ohh, Schatz, dein kleines Herz, das du hast, das eine, das liebe ich so sehr, Liebling,
Cause its only (you), pass me with things that you (do)
Denn nur (du) überzeugst mich mit den Dingen, die du (tust)
Its heaventhly where we (do), for you am a (fool)
Es ist himmlisch, was wir (tun), für dich bin ich ein (Narr)
Cause its only (you), pass me with things that you (do)
Denn nur (du) überzeugst mich mit den Dingen, die du (tust)
Its heaventhly where we (do), for you am a (fool)
Es ist himmlisch, was wir (tun), für dich bin ich ein (Narr)
Yeah, I brought Kekero on this one,
Yeah, ich habe Kekero hierfür dazugeholt,
Apa iliso... Ah, So how you love that.
Hier, das Auge... Ah, Wie findest du das?
Managers in the building Selisho I see you, bali-bali lets go.
Manager im Gebäude, Selisho, ich sehe dich, bali-bali, los geht's.
Yeah... to all the pretty ladies, we outta this place. Lets go lets get it
Yeah... an all die hübschen Ladys, wir sind raus hier. Los geht's, holen wir's uns.






Attention! Feel free to leave feedback.