Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aap Ko Dekhkar Dekhta Rahgaya
Seeing You, I Just Kept Gazing
Aap
ko
dekh
kar,
dekhtaa
rah
gaya
Seeing
you,
I
just
kept
gazing
Aap
ko
dekh
kar,
dekhtaa
rah
gaya
Seeing
you,
I
just
kept
gazing
Kya
kahoon,
kya
kahoon,
kya
kahoon...
What
can
I
say,
what
can
I
say,
what
can
I
say...
Kya
kahoon,
aur
kehne
ko
kya
rah
gaya?
What
can
I
say,
what's
left
to
say?
Aap
ko
dekh
kar,
dekhtaa
rah
gaya
Seeing
you,
I
just
kept
gazing
Kya
kahoon,
aur
kehne
ko
kya
rah
gaya?
What
can
I
say,
what's
left
to
say?
Aap
ko
dekh
kar,
dekhtaa
rah
gaya
Seeing
you,
I
just
kept
gazing
Isi
bahar
mein
Wasim
Barelvi
kee
ghazal
hai
In
this
very
spring,
there's
a
ghazal
by
Wasim
Barelvi
Aathe-aathe
mera
naam
sa
rah
gaya
My
name,
it
almost,
almost
remained
unspoken.
Aathe-aathe
mera
naam
sa
rah
gaya
My
name,
it
almost,
almost
remained
unspoken.
Aathe-aathe
mera
naam
sa
rah
gaya
My
name,
it
almost,
almost
remained
unspoken.
Aathe-aathe
mera
naam
sa
rah
gaya
My
name,
it
almost,
almost
remained
unspoken.
Aathe-aathe
mera
naam
sa
rah
gaya
My
name,
it
almost,
almost
remained
unspoken.
Aathe-aathe
mera
naam
sa
rah
gaya
My
name,
it
almost,
almost
remained
unspoken.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jagjit Singh, Aziz Qaisi
Attention! Feel free to leave feedback.