Jah Mason - No Joke - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jah Mason - No Joke




No Joke
Не шутка
Voltando do trabalho irritado, inquieto
Возвращаясь с работы злой, беспокойный,
Tentando esfriar a mente, pouca gente no trajeto
пытаясь остудить свой разум, мало людей по пути.
Feriado na cidade e eu trampando feito um ouro
Праздник в городе, а я вкалываю как пчела,
Fui tomar uma dose pra tirar a zica do couro
пошел пропустить стаканчик, чтобы снять заклятье с души.
No buteco o senhor veio me atender
В баре хозяин подошел ко мне,
- Diz meu garoto o que que você vai querer?
- Скажи, мой мальчик, чего ты хочешь?
Uma bem gelada e na sequência uma Maria
Один холодненький и следом "Кровавую Мэри",
Esperando o drink reparei no que acontecia
ожидая напиток, я заметил, что происходит.
Na mesa ao lado, um tiozinho pálido e com cara de cansado
За соседним столиком, бледный старичок с усталым видом,
O cara parecia desolado, sob 10 garrafas debruçado
бедняга выглядел подавленным, склонившись над 10 бутылками,
Disse que a esposa o havia abandonado
сказал, что жена его бросила.
Na outra mesa bem no canto, uma balzaquiana
За другим столиком, в углу, дама средних лет,
Piscou pra mim matando uma dose de cana
подмигнула мне, потягивая ром,
Jogo em minha direção um guardanapo
бросила в мою сторону салфетку
E disse que comigo ela queria ter um papo
и сказала, что хочет со мной поболтать.
Por vou vagar, nesse espetáculo é vida, e nela eu devo aprender
Вот так я и буду бродить, это жизнь - спектакль, и в ней я должен учиться,
Eu vou bem devagar, sem vacilar, deixar eu viver
я буду идти медленно, не торопясь, позволь мне жить.
Por vou vagar, nesse espetáculo é vida, e nela eu devo aprender
Вот так я и буду бродить, это жизнь - спектакль, и в ней я должен учиться,
Eu vou bem devagar, sem vacilar, deixar eu viver
я буду идти медленно, не торопясь, позволь мне жить.
O senhor trouxe minha cerva e um cinzeiro abarrotado de bitucas
Хозяин принёс мне пиво и переполненную окурками пепельницу,
Disse que as pontas do cigarro lhe serviam no combate contra ratos
сказал, что окурки помогают ему бороться с крысами,
Com elas era feito o veneno da arapuca
из них он делал яд для ловушек.
E a tal da donzela, que figura
А эта девица, ну и штучка,
Logo vi que ali tinha uma fera insaciável cheia de ternura
я сразу понял, что передо мной ненасытная хищница, полная нежности,
Pois nesse mundo sem doçura
ведь в этом мире без сладости,
Somente o amor pra consolar as perdas de uma vida dura
только любовь может утешить потери трудной жизни.
Me aproximei e logo perguntei seu nome
Я подошел и сразу спросил, как ее зовут,
Ela sorriu com dente sujo de batom: - me chamo Ivone!
она улыбнулась, зубы испачканы помадой: - меня зовут Ивон!
Diz mancebo, o que que você tem pra mim?
Скажи, юноша, что ты можешь мне предложить?
Te levo pra minha casa e a nossa noite não tem fim!
Я отведу тебя к себе домой, и нашей ночи не будет конца!
E eu disse a ela que estava de passagem
А я сказал ей, что просто проездом,
Vou tomar meu drink e seguir minha viagem
выпью и поеду дальше.
Mas meus hormônios, são como demônios
Но мои гормоны, словно демоны,
Ela pede outro e agradece a santo Antônio
она заказывает ещё и благодарит святого Антония.
Por vou vagar, nesse espetáculo é vida, e nela eu devo aprender
Вот так я и буду бродить, это жизнь - спектакль, и в ней я должен учиться,
Eu vou bem devagar, sem vacilar, deixar eu viver
я буду идти медленно, не торопясь, позволь мне жить.
Por vou vagar, nesse espetáculo é vida, e nela eu devo aprender
Вот так я и буду бродить, это жизнь - спектакль, и в ней я должен учиться,
Eu vou bem devagar, sem vacilar, deixar eu viver
я буду идти медленно, не торопясь, позволь мне жить.
Sentei de frente a ela e dei um gole na bebida
Я сел напротив неё и сделал глоток,
Mole e deprimida ela estava antes
угнылая и подавленная она была раньше,
Se encheu de vida, toda insinuante
наполнилась жизнью, вся такая insinuante,
Na Jukebox Fábio Jr e Guilherme Arantes
в музыкальном автомате Фабио Джуниор и Гильерме Арантес.
Bem devagar foi que me envolvi
Не торопясь, я дал себя увлечь,
Um brilho no seu olhar a me tentar, não pude resistir
блеск в её глазах манил меня, я не мог устоять.
Sem pernas pra fugir, internamente eu era um vulcão e tava prestes a explodir
Некуда бежать, внутри я был вулканом, готовым взорваться,
Mas pedi licença, fui até o banheiro
но я попросил разрешения и пошел в туалет,
Não era mais solteiro, então tinha que me conter por inteiro
я был уже не свободен, поэтому должен был держать себя в руках,
Como combater o desespero contra o poder de um santo casamenteiro
как бороться с отчаянием против силы святого покровителя брака?
Voltei olhei pra mesa, ela não estava
Вернулся, посмотрел на столик, её там не было,
Pergunto ao senhor onde a donzela se encontrava
спросил хозяина, где же девушка,
- Ela foi embora junto com aquele tio
- Она ушла с тем мужчиной.
Você não sorriu pra vida quando ela lhe sorriu
Ты не улыбнулся жизни, когда она улыбнулась тебе.
Por vou vagar, nesse espetáculo é vida, e nela eu devo aprender
Вот так я и буду бродить, это жизнь - спектакль, и в ней я должен учиться,
Eu vou bem devagar, sem vacilar, deixar eu viver
я буду идти медленно, не торопясь, позволь мне жить.
Por vou vagar, nesse espetáculo é vida, e nela eu devo aprender
Вот так я и буду бродить, это жизнь - спектакль, и в ней я должен учиться,
Eu vou bem devagar, sem vacilar, deixar eu viver
я буду идти медленно, не торопясь, позволь мне жить.





Writer(s): Andrae Corey Johnson, Stephen Michael Mosco, Douglas Peter Wardrop


Attention! Feel free to leave feedback.