Lyrics and translation Jah Mason - No Joke
Voltando
do
trabalho
irritado,
inquieto
Возвращаясь
с
работы
злой,
беспокойный,
Tentando
esfriar
a
mente,
pouca
gente
no
trajeto
пытаясь
остудить
свой
разум,
мало
людей
по
пути.
Feriado
na
cidade
e
eu
trampando
feito
um
ouro
Праздник
в
городе,
а
я
вкалываю
как
пчела,
Fui
tomar
uma
dose
pra
tirar
a
zica
do
couro
пошел
пропустить
стаканчик,
чтобы
снять
заклятье
с
души.
No
buteco
o
senhor
veio
me
atender
В
баре
хозяин
подошел
ко
мне,
- Diz
meu
garoto
o
que
que
você
vai
querer?
- Скажи,
мой
мальчик,
чего
ты
хочешь?
Uma
bem
gelada
e
na
sequência
uma
Maria
Один
холодненький
и
следом
"Кровавую
Мэри",
Esperando
o
drink
reparei
no
que
acontecia
ожидая
напиток,
я
заметил,
что
происходит.
Na
mesa
ao
lado,
um
tiozinho
pálido
e
com
cara
de
cansado
За
соседним
столиком,
бледный
старичок
с
усталым
видом,
O
cara
parecia
desolado,
sob
10
garrafas
debruçado
бедняга
выглядел
подавленным,
склонившись
над
10
бутылками,
Disse
que
a
esposa
o
havia
abandonado
сказал,
что
жена
его
бросила.
Na
outra
mesa
bem
no
canto,
uma
balzaquiana
За
другим
столиком,
в
углу,
дама
средних
лет,
Piscou
pra
mim
matando
uma
dose
de
cana
подмигнула
мне,
потягивая
ром,
Jogo
em
minha
direção
um
guardanapo
бросила
в
мою
сторону
салфетку
E
disse
que
comigo
ela
queria
ter
um
papo
и
сказала,
что
хочет
со
мной
поболтать.
Por
aí
vou
vagar,
nesse
espetáculo
é
vida,
e
nela
eu
devo
aprender
Вот
так
я
и
буду
бродить,
это
жизнь
- спектакль,
и
в
ней
я
должен
учиться,
Eu
vou
bem
devagar,
sem
vacilar,
deixar
eu
viver
я
буду
идти
медленно,
не
торопясь,
позволь
мне
жить.
Por
aí
vou
vagar,
nesse
espetáculo
é
vida,
e
nela
eu
devo
aprender
Вот
так
я
и
буду
бродить,
это
жизнь
- спектакль,
и
в
ней
я
должен
учиться,
Eu
vou
bem
devagar,
sem
vacilar,
deixar
eu
viver
я
буду
идти
медленно,
не
торопясь,
позволь
мне
жить.
O
senhor
trouxe
minha
cerva
e
um
cinzeiro
abarrotado
de
bitucas
Хозяин
принёс
мне
пиво
и
переполненную
окурками
пепельницу,
Disse
que
as
pontas
do
cigarro
lhe
serviam
no
combate
contra
ratos
сказал,
что
окурки
помогают
ему
бороться
с
крысами,
Com
elas
era
feito
o
veneno
da
arapuca
из
них
он
делал
яд
для
ловушек.
E
a
tal
da
donzela,
que
figura
А
эта
девица,
ну
и
штучка,
Logo
vi
que
ali
tinha
uma
fera
insaciável
cheia
de
ternura
я
сразу
понял,
что
передо
мной
ненасытная
хищница,
полная
нежности,
Pois
nesse
mundo
sem
doçura
ведь
в
этом
мире
без
сладости,
Somente
o
amor
pra
consolar
as
perdas
de
uma
vida
dura
только
любовь
может
утешить
потери
трудной
жизни.
Me
aproximei
e
logo
perguntei
seu
nome
Я
подошел
и
сразу
спросил,
как
ее
зовут,
Ela
sorriu
com
dente
sujo
de
batom:
- me
chamo
Ivone!
она
улыбнулась,
зубы
испачканы
помадой:
- меня
зовут
Ивон!
Diz
mancebo,
o
que
que
você
tem
pra
mim?
Скажи,
юноша,
что
ты
можешь
мне
предложить?
Te
levo
pra
minha
casa
e
a
nossa
noite
não
tem
fim!
Я
отведу
тебя
к
себе
домой,
и
нашей
ночи
не
будет
конца!
E
eu
disse
a
ela
que
só
estava
de
passagem
А
я
сказал
ей,
что
просто
проездом,
Vou
tomar
meu
drink
e
seguir
minha
viagem
выпью
и
поеду
дальше.
Mas
meus
hormônios,
são
como
demônios
Но
мои
гормоны,
словно
демоны,
Ela
pede
outro
e
agradece
a
santo
Antônio
она
заказывает
ещё
и
благодарит
святого
Антония.
Por
aí
vou
vagar,
nesse
espetáculo
é
vida,
e
nela
eu
devo
aprender
Вот
так
я
и
буду
бродить,
это
жизнь
- спектакль,
и
в
ней
я
должен
учиться,
Eu
vou
bem
devagar,
sem
vacilar,
deixar
eu
viver
я
буду
идти
медленно,
не
торопясь,
позволь
мне
жить.
Por
aí
vou
vagar,
nesse
espetáculo
é
vida,
e
nela
eu
devo
aprender
Вот
так
я
и
буду
бродить,
это
жизнь
- спектакль,
и
в
ней
я
должен
учиться,
Eu
vou
bem
devagar,
sem
vacilar,
deixar
eu
viver
я
буду
идти
медленно,
не
торопясь,
позволь
мне
жить.
Sentei
de
frente
a
ela
e
dei
um
gole
na
bebida
Я
сел
напротив
неё
и
сделал
глоток,
Mole
e
deprimida
ela
estava
antes
угнылая
и
подавленная
она
была
раньше,
Se
encheu
de
vida,
toda
insinuante
наполнилась
жизнью,
вся
такая
insinuante,
Na
Jukebox
Fábio
Jr
e
Guilherme
Arantes
в
музыкальном
автомате
Фабио
Джуниор
и
Гильерме
Арантес.
Bem
devagar
foi
que
me
envolvi
Не
торопясь,
я
дал
себя
увлечь,
Um
brilho
no
seu
olhar
a
me
tentar,
não
pude
resistir
блеск
в
её
глазах
манил
меня,
я
не
мог
устоять.
Sem
pernas
pra
fugir,
internamente
eu
era
um
vulcão
e
tava
prestes
a
explodir
Некуда
бежать,
внутри
я
был
вулканом,
готовым
взорваться,
Mas
pedi
licença,
fui
até
o
banheiro
но
я
попросил
разрешения
и
пошел
в
туалет,
Não
era
mais
solteiro,
então
tinha
que
me
conter
por
inteiro
я
был
уже
не
свободен,
поэтому
должен
был
держать
себя
в
руках,
Como
combater
o
desespero
contra
o
poder
de
um
santo
casamenteiro
как
бороться
с
отчаянием
против
силы
святого
покровителя
брака?
Voltei
olhei
pra
mesa,
ela
não
estava
Вернулся,
посмотрел
на
столик,
её
там
не
было,
Pergunto
ao
senhor
onde
a
donzela
se
encontrava
спросил
хозяина,
где
же
девушка,
- Ela
foi
embora
junto
com
aquele
tio
- Она
ушла
с
тем
мужчиной.
Você
não
sorriu
pra
vida
quando
ela
lhe
sorriu
Ты
не
улыбнулся
жизни,
когда
она
улыбнулась
тебе.
Por
aí
vou
vagar,
nesse
espetáculo
é
vida,
e
nela
eu
devo
aprender
Вот
так
я
и
буду
бродить,
это
жизнь
- спектакль,
и
в
ней
я
должен
учиться,
Eu
vou
bem
devagar,
sem
vacilar,
deixar
eu
viver
я
буду
идти
медленно,
не
торопясь,
позволь
мне
жить.
Por
aí
vou
vagar,
nesse
espetáculo
é
vida,
e
nela
eu
devo
aprender
Вот
так
я
и
буду
бродить,
это
жизнь
- спектакль,
и
в
ней
я
должен
учиться,
Eu
vou
bem
devagar,
sem
vacilar,
deixar
eu
viver
я
буду
идти
медленно,
не
торопясь,
позволь
мне
жить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrae Corey Johnson, Stephen Michael Mosco, Douglas Peter Wardrop
Attention! Feel free to leave feedback.